ويكيبيديا

    "لاستخلاص الدروس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour tirer les enseignements
        
    • pour tirer les leçons
        
    • pour tirer des enseignements
        
    • pour en tirer des enseignements
        
    • visant à tirer les enseignements
        
    • en lumière des principes
        
    • recueil des enseignements
        
    • en tirer les enseignements
        
    • de tirer les enseignements
        
    • les enseignements à
        
    Il n'est jamais trop tard pour tirer les enseignements du passé. UN إن الوقت لم يفت بعد بتاتا لاستخلاص الدروس.
    :: Méthodologie commune pour tirer les enseignements de l'expérience et dégager les pratiques optimales dans le cadre des missions UN :: منهجية موحدة لاستخلاص الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في البعثات
    Ces inspections < < non traditionnelles > > sont importantes pour le HautCommissariat tant pour s'assurer que les réformes ont été mises en œuvre que pour tirer les leçons de l'expérience. UN وعمليات التفتيش `غير التقليدية` هذه هامة للمكتب، لكفالة حدوث الإصلاحات وكذلك لاستخلاص الدروس العامة.
    Il est envisagé aussi d'organiser des séminaires pour tirer des enseignements sur les politiques et leurs effets de débordement en utilisant les avis d'information publique et d'autres rapports d'évaluation comme documents d'information. UN وتشمل أيضا تنظيم حلقات دراسية لاستخلاص الدروس فيما يتعلق بالسياسات وآثارها الخارجية من خلال الاستفادة من الإخطارات العامة وغير ذلك من التقارير التقييمة بوصفها مواد أساسية.
    Le PNUE devrait analyser leurs réponses pour en tirer des enseignements concernant les points forts et les points faibles de ses mécanismes de partenariat en vue de renforcer ces derniers; UN ويوصي البرنامج بتحليل الردود لاستخلاص الدروس المستفادة بشأن نقاط قوة وضعف إجراءاته الخاصة بالشراكات من أجل تعزيزها؛
    2. Prend note de l'initiative du système des Nations Unies pour le développement visant à tirer les enseignements de l'expérience et à recenser les mesures susceptibles d'être intensifiées pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sur le plan national, et invite le système des Nations Unies pour le développement à diffuser largement cette information ; UN 2 - يحيط علما بمبادرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لاستخلاص الدروس المستفادة وتحديد نهج يمكن توسيع نطاق تطبيقها للتعجيل بإحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري، ويدعو جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى نشر هذه المعلومات على نطاق واسع؛
    Un certain nombre de pays tentaient cependant, à partir de leur propre expérience, de mettre en lumière des principes susceptibles d'aider d'autres pays à structurer leurs propres stratégies de développement. UN ومع ذلك فقد حاول عدد من البلدان الاستفادة من تجاربها لاستخلاص الدروس التي يمكن أن تساعد البلدان الأخرى على وضع الإستراتيجية الإنمائية الخاصة بها.
    Le Département des affaires politiques avance dans l'élaboration de la stratégie de recueil des enseignements tirés de l'expérience et d'échange des connaissances. UN 15 - أحرزت إدارة الشؤون السياسية تقدما في وضع استراتيجية لاستخلاص الدروس وإدارة المعارف.
    ii) Analyser et évaluer les renseignements reçus de missions de maintien de la paix, en cours ou liquidées, et en tirer les enseignements voulus afin de prendre des mesures correctives et d'améliorer la planification et la mise en oeuvre; UN ' ٢` تحليل وتقييم المعلومات المجمعة من بعثات حفظ السلام الحالية والمنتهية لاستخلاص الدروس من أجل اﻹجراءات التصحيحية وتحسين التخطيط والتنفيذ؛
    En juin 2005, l'UIP a participé à un atelier régional à Nairobi afin de tirer les enseignements de ces études. UN وشارك الاتحاد البرلماني الدولي، في حزيران/يونيه 2005 في حلقة عمل إقليمية في نيروبي مخصصة لاستخلاص الدروس من الدراسات.
    Après un échec aussi lamentable que celui de la deuxième session de ce comité préparatoire, il est important et même capital que nous observions un temps d'arrêt, que nous examinions les enseignements à tirer et que nous agissions en conséquence, à défaut de quoi nous nous condamnerions à refaire les mêmes erreurs. UN أنه من الضروري بل من اﻷساسي أن نتوقف قليلاً بعد حدوث أي فشل مؤسف، كالذي اتسمت به الدورة الثانية للجنة التحضيرية لمؤتمر مراجعة معاهدة عدم الانتشار لاستخلاص الدروس والاستفادة منها، وإلا فإننا سنحكم على أنفسنا بتكرار نفس اﻷخطاء.
    Méthodologie commune pour tirer les enseignements de l'expérience et dégager les pratiques optimales dans le cadre des missions UN منهجية موحدة لاستخلاص الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في البعثات
    Le FMI a déclaré qu'il contribuait aux efforts déployés actuellement pour tirer les enseignements de la crise en vue de la réglementation et de la réforme de l'architecture financière mondiale. UN وذكر الصندوق أنه قد أسهم في الجهود الجارية حاليا لاستخلاص الدروس من الأزمة لتطبيقها على السياسات والتنظيم وإصلاح الهيكل المالي العالمي.
    e) Organisation de voyages d'étude pour tirer les enseignements des expériences ayant donné de bons résultats et des pratiques de référence, notamment dans les échanges commerciaux et la politique réglementaire. UN (هـ) تنظيم جولات دراسية لاستخلاص الدروس من التجارب الناجحة وأفضل الممارسات بما فيها تجارة الخدمات والسياسات التنظيمية.
    Toutefois, des efforts intenses doivent aujourd'hui être déployés pour tirer les leçons de l'expérience passée en la matière lors de situations de réfugiés ou de rapatriés spécifiques. UN غير أنه تبذل اﻵن جهود جدية لاستخلاص الدروس من تجارب الماضي في ترتيبات تقاسم اﻷعباء الرسمية بالنسبة لحالات لجوء أو عودة محددة.
    Les objectifs consisteraient à procéder à un examen et à une évaluation de la situation internationale dans l'époque d'après-guerre froide et des efforts à entreprendre pour tirer les leçons des expériences passées, à identifier les moyens permettant de relever les nouveaux défis et à préparer un plan d'action acceptable par tous qui renforcerait le multilatéralisme dans le domaine du désarmement. UN وتشمل تلك الأهداف إجراء استعراض وتقييم للوضع الدولي في حقبة ما بعد انتهاء الحرب الباردة، وبذل الجهود لاستخلاص الدروس من المساعي السابقة، وتحديد سبل ووسائل التصدي للتحديات الجديدة، ووضع خطة عمل متفق عليها للمستقبل من شأنها أن تعزز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح.
    Bien que ce groupe ait atteint ses objectifs et rempli son mandat, la Fédération envisage d'évaluer son travail pour tirer des enseignements de l'expérience acquise et pour intégrer les acquis dans le système par pôles. UN وإن كان هذا الفريق قد نجح في تحقيق أهدافه والوفاء بولايته فإن الاتحاد يزمع استعراض عمل الفريق لاستخلاص الدروس المستفادة وإدماجها بشكل سليم في نظام المجموعات.
    Ils ont également examiné les évaluations menées à l'échelle du système durant les cinq dernières années pour tirer des enseignements quant à la manière de réaliser, de gérer ou d'appuyer les activités d'évaluation. UN ودرس فريق الاستعراض تقييمات أُجريت على نطاق المنظومة خلال السنوات الخمس الماضية لاستخلاص الدروس من إجراء وإدارة ودعم أنشطة التقييم على مستوى المنظومة.
    Si je me suis penché sur l'histoire de cette entreprise difficile qu'est le développement, ce n'est pas pour m'appesantir sur le passé, mais plutôt pour en tirer des enseignements qui pourront nous aider à réaliser dans un proche avenir nos anciennes aspirations. UN ولئن كنت قد نقّبت في تاريخ تحدي التنمية، فإنه ليس للحديث عن الماضي، بل لاستخلاص الدروس التي قد تساعدنا في المستقبل على ترجمة طموحاتنا التي منّينا أنفسنا بها طويلاً إلى حقيقة في وقت مبكر.
    Cependant, la capacité de l'Organisation et des États Membres à avoir un accès immédiat aux données documentaires et aux importants dossiers rendant compte des opérations de maintien de la paix pour en tirer des enseignements ou à toutes autres fins se trouve gravement limitée. UN 353- ورغم ذلك، توجد قيود شديدة على قدرة المنظمة والدول الأعضاء على الوصول فورا إلى الأدلة المستندية وسجلات المساءلة المهمة الواردة من عمليات حفظ السلام لاستخلاص الدروس ولغير ذلك من الأغراض.
    2. Prend note de l'initiative du système des Nations Unies pour le développement visant à tirer les enseignements de l'expérience et à recenser les mesures susceptibles d'être intensifiées pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sur le plan national, et invite le système des Nations Unies pour le développement à diffuser largement cette information ; UN 2 - يحيط علما بمبادرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لاستخلاص الدروس المستفادة وتحديد نهج يمكن توسيع نطاق تطبيقها للتعجيل بإحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري، ويدعو جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى نشر هذه المعلومات على نطاق واسع؛
    2. Prend note de l'initiative du système des Nations Unies pour le développement visant à tirer les enseignements de l'expérience et à recenser les mesures susceptibles d'être intensifiées pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sur le plan national, et invite le système des Nations Unies pour le développement à diffuser largement cette information; UN 2 - يحيط علما بمبادرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لاستخلاص الدروس المستفادة وتحديد نُهج يمكن توسيع نطاق تطبيقها للتعجيل بإحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري، ويدعو جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى نشر هذه المعلومات على نطاق واسع؛
    Un certain nombre de pays tentaient cependant, à partir de leur propre expérience, de mettre en lumière des principes susceptibles d'aider d'autres pays à structurer leurs propres stratégies de développement. UN ومع ذلك فقد حاول عدد من البلدان الاستفادة من تجاربها لاستخلاص الدروس التي يمكن أن تساعد البلدان الأخرى على وضع الإستراتيجية الإنمائية الخاصة بها.
    Cette enquête a montré combien il était important et souhaitable que le Département dispose d'un système solide de recueil des enseignements et d'échange des connaissances afin de mieux les recenser, les diffuser et les appliquer. UN وأظهرت نتائج المسح وجود رغبة وحاجة قويتين لإنشاء نظام قوي لاستخلاص الدروس وتبادل المعارف، في هذه الإدارة، لأغراض تحديد الدروس المستفادة، وأفضل الممارسات وتبادلها والوصول إليها، وتطبيقها.
    ii) Analyser et évaluer les renseignements reçus de missions de maintien de la paix, en cours ou liquidées, et en tirer les enseignements voulus afin de prendre des mesures correctives et d'améliorer la planification et la mise en oeuvre; UN ' ٢` تحليل وتقييم المعلومات المجمعة من بعثات حفظ السلام الحالية والمنتهية لاستخلاص الدروس من أجل اﻹجراءات التصحيحية وتحسين التخطيط والتنفيذ؛
    Certaines délégations ont souligné la nécessité d'évaluer les opérations de maintien de la paix, tant au cours de la période du mandat qu'à l'expiration de celui-ci, afin de tirer les enseignements qui s'imposent. UN وأكد بعض الوفود ضرورة تقييم عمليات حفظ السلام خلال فترة ولايتها وبعد انتهاء عملياتها، على حد سواء، لاستخلاص الدروس من تجاربها.
    Ce consultant aurait à réaliser une étude sur les enseignements à tirer des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des membres des forces armées déjà réalisés, ainsi que des missions de maintien de la paix passées et en cours, et à recommander les moyens d'améliorer la formulation et la réalisation de programmes à venir. La durée en serait de quatre mois. UN وسيضطلع الخبير الاستشاري بدراسة لاستخلاص الدروس من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة دمج القوات المسلحة، التي نفذتها بعثات حفظ السلام السابقة والحالية، والتي أوصت بوسائل لتحسين إعداد وتنفيذ البرامج المقبلة، وستكون فترة العمل أربعة أشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد