Elle participe par ailleurs à l'élaboration des stratégies de réduction de la pauvreté de la Division. | UN | كما تسهم في إعداد الشعبة لاستراتيجيات الحد من الفقر. |
L'importance de coalitions et de partenariats plus solides dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté, des approches à l'échelle du système et de l'appui au secteur de la santé a été soulignée. | UN | وأكدت الوفود أهمية إنشاء تحالفات وشراكات أقوى لاستراتيجيات الحد من الفقر ونُهُج على نطاق القطاع وتأييد القطاع الصحي. |
La participation des pauvres aux processus et décisions qui influent sur leur existence est essentielle. C'est un principe fondamental des stratégies de réduction de la pauvreté, qui permet d'améliorer la gouvernance et la responsabilité. | UN | إن مشاركة الفقراء في العمليات والقرارات التي تؤثر على حياتهم هو أمر بالغ الأهمية، والمشاركة العريضة القاعدة هي إحدى المبادئ الهادية لاستراتيجيات الحد من الفقر من أجل تحسين الحكم والمساءلة. |
Il serait bon, dans cette perspective, d'améliorer les procédures et de renforcer les capacités au niveau des pays en renforçant les processus d'établissement des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et en appuyant les initiatives de renforcement des capacités. | UN | ولهذه الغاية، من الصواب تحسين الإجراءات وتعزيز القدرات على المستوى القطري من خلال تنشيط عملية إعداد وثائق لاستراتيجيات الحد من الفقر ودعم مبادرات بناء القدرة. |
les stratégies de réduction de la pauvreté et les plans nationaux de développement doivent également comporter un certain nombre de mesures concernant l'eau et l'assainissement. | UN | كما ينبغي لاستراتيجيات الحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية أن تتضمن الإجراءات المحددة المزمع اتخاذها فيما يتعلق بالحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي. |
L'éducation est importante pour le PNUD en tant qu'outil indispensable des stratégies de lutte contre la pauvreté. | UN | ويشكل التعليم أهمية أيضا في عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باعتباره أداة لا غنى عنها لاستراتيجيات الحد من الفقر. |
Nous devons également étudier la possibilité d'intégrer la question des migrations aux stratégies de réduction de la pauvreté et de création d'emplois. | UN | ويلزم أيضا أن نستكشف دمج الهجرة ضمن الأنشطة الرئيسية لاستراتيجيات الحد من الفقر وإيجاد فرص العمل. |
L'analyse des sexospécificités de toutes sortes de politiques et programmes est essentielle au succès de la lutte contre la pauvreté. | UN | لذلك فإن تطبيق التحليل الذي يراعي الفوارق بين الجنسين على طائفة عريضة من السياسات والبرامج أمر له أهمية حاسمة بالنسبة لاستراتيجيات الحد من الفقر. |
Répondre aux préoccupations des femmes : analyse des stratégies de réduction de la pauvreté mises en œuvre dans certains pays africains sortant d'un conflit | UN | معالجة الشواغل الجنسانية: تحليل لاستراتيجيات الحد من الفقر في نخبة من البلدان الأفريقية الخارجة من صراعات |
Les rapports consultés indiquent que le FNUAP a renforcé sa participation à la mise en place de bases de données devant être exploitées dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté et des systèmes de suivi dans plusieurs pays de la Communauté d'États indépendants (CEI), comme l'Azerbaïdjan et l'Arménie. | UN | وتُظهر التقارير زيادة مشاركة الصندوق في إعــداد قواعد البيانات اللازمة لاستراتيجيات الحد من الفقر ونظم الرصد في عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة. مثل أذربيجان وأرمينيا. |
50. Deuxièmement, il serait souhaitable de prévoir un financement ininterrompu des stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | 50- وثانياً، سيكون من المستصوب النص على تمويل مفتوح لاستراتيجيات الحد من الفقر. |
Renforcement de la gestion des ressources naturelles (la durabilité environnementale étant considérée comme un élément essentiel des stratégies de réduction de la pauvreté); | UN | تعزيز إدارة الموارد الطبيعية (حيث ينظر إلى الاستدامة البيئية كأحد المكونات الأساسية لاستراتيجيات الحد من الفقر)؛ |
Il est essentiel de disposer de données fiables ventilées, notamment par âge, pour pouvoir procéder à une planification et à un contrôle efficaces dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté et des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 18 - لا بد من وجود بيانات موثوق بها ومفصلة حسب الفئات العمرية لتحقيق فعالية التخطيط والرصد لاستراتيجيات الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية. |
Compte tenu de cette perspective intersectorielle et pluridisciplinaire, à la fois au niveau politique et au niveau local, l'UNICEF jouit d'un avantage comparé lorsqu'il participe à l'élaboration et au suivi des volets développement humain et développement social des stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | 54 - ونظرا لمنظور اليونيسيف المتعدد القطاعات والذي يعالج مسائل تشمل عدة قطاعات، على الصعيد السياسي وصعيد المجتمعات المحلية على حد سواء فإن لها ميزة نسبية في المشاركة في وضع عناصر التنمية البشرية والاجتماعية لاستراتيجيات الحد من الفقر ورصدها. |
En 2005, les activités de renforcement des capacités portant sur les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté axés sur les OMD se sont multipliés dans toutes les régions. | UN | وعموما شهد عام 2005 أنشطة مكثفة في كافة المناطق لبناء القدرة على إعداد ورقاتٍ لاستراتيجيات الحد من الفقر تستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté initial ne se référait pas spécifiquement aux femmes, mais comme du fait que la majorité des pauvres étaient reconnus être des femmes, elles étaient directement ciblées par l'aide à la pauvreté. | UN | وبيّنت أن الورقة الأولية لاستراتيجيات الحد من الفقر لعام 2001 لم تُشِر إلى النساء؛ ولكن لما كان المعروف أن أغلبية الفقراء نساء، فإن معنى ذلك هو أن النساء يُستَهدَفن مباشرة بالمساعدة المتعلقة بالفقر. |
Dans les Caraïbes orientales, UNIFEM, en partenariat avec le PNUD, examine le Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, qui sera présenté aux gouvernements en 2005. | UN | وفي منطقة شرق البحر الكاريبي، يشارك الصندوق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إجراء استعراض لاستراتيجيات الحد من الفقر من المقرر عرضه على الحكومات في عام 2005. |
Il joue un rôle déterminant dans les stratégies de réduction de la pauvreté et les plans intéressant le secteur de la santé. | UN | كما يعد محوريا لاستراتيجيات الحد من الفقر وخطط قطاع الصحة. |
les stratégies de réduction de la pauvreté et les instruments de protection sociale devraient respecter la dimension interculturelle et éliminer les obstacles à l'intégration sociale de tous. | UN | وينبغي لاستراتيجيات الحد من الفقر وأدوات الحماية الاجتماعية أن تحترم الجوانب الثقافية وأن تكسر الحواجز التي تقف في سبيل الإدماج الاجتماعي الكامل. |
La publication en 2006 des < < Principes et directives pour une approche des stratégies de lutte contre la pauvreté fondée sur les droits de l'homme > > , pour répondre à la demande du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, marque une étape importante à cet égard. | UN | ومن الأحداث الهامة في هذا الصدد إصدار " المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بوضع نهج يستند إلى حقوق الإنسان لاستراتيجيات الحد من الفقر " في عام 2006 بناء على طلب لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Les autres domaines de programmation conjointe comprennent notamment l'appui aux stratégies de réduction de la pauvreté, les rapports nationaux sur le développement humain, la gouvernance, la décentralisation, les droits de l'homme, le développement rural, la corruption, la traite des êtres humains et la nutrition. | UN | ومن المجالات الأخرى للبرمجة المشتركة تقديم الدعم لاستراتيجيات الحد من الفقر والتقارير الوطنية للتنمية البشرية والإدارة واللامركزية وحقوق الإنسان والتنمية الريفية والفساد والتهريب والتغذية وغير ذلك. |