Le Comité consultatif espère bien que les conclusions de cet examen seront prises en compte dans l'élaboration de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم إدراج نتائج ذلك الاستعراض في التطوير الذي سيجرى لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، حسب الاقتضاء. |
Absence de méthode d'évaluation adéquate pour mesurer les avantages qualitatifs de la stratégie globale d'appui aux missions | UN | عدم كفاية طريقة التقييم لقياس الفوائد النوعية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Plan de financement standard de la stratégie globale d'appui aux missions | UN | نموذج التمويل الموحد لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Il indique que cette fusion s'inscrit dans le cadre de la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن هذا الدمج يندرج في إطار تنفيذ البعثة لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
Exemples d'objectifs stratégiques et d'indicateurs de résultats de la stratégie globale d'appui aux missions | UN | عينات من الأهداف الاستراتيجية ومؤشرات الأداء الرئيسية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Il est proposé de réorganiser les unités qui relevaient des services administratifs et des services d'appui intégrés en tenant compte des deux principaux volets de la stratégie globale d'appui aux missions, à savoir la gestion de la chaîne logistique et la prestation de services. | UN | فقد اقتُرح مواءمة الركيزتين السابقتين للخدمات الإدارية وخدمات الدعم المتكاملة مع الركيزتين الرئيسيتين لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي: إدارة سلسلة الإمداد وتقديم الخدمات. |
Ce coût n'a été ni communiqué à l'Assemblée générale ni pris en compte dans l'analyse coûts-avantages de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | ولم تبلَّغ الجمعية العامة بهذه التكلفة أو لم ترد في تحليل التكاليف والفوائد لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
La poursuite de l'application de la stratégie globale d'appui aux missions nécessite une concertation étroite avec les États Membres, ainsi qu'avec les missions et les autres départements intéressés. | UN | ويتطلب التنفيذ المتواصل لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي التشاور الوثيق مع الدول الأعضاء وكذلك مع البعثات الميدانية وغيرها من الإدارات المنُفِّذة. |
Il se réunira deux fois par an pour répercuter l'information, valider les priorités et proposer des mesures correctives au Comité directeur de la stratégie globale d'appui aux missions; | UN | وسوف يجتمع المجلس مرتين في السنة لتقديم تعليقاته إلى اللجنة التوجيهية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، وإقرار الأولويات واقتراح إجراءات تصحيحية؛ |
Le Comité directeur de la stratégie globale d'appui aux missions n'a pas communiqué suffisamment de directives et de conseils sur la faisabilité des actions et initiatives proposées. | UN | لا تقدم اللجنة التوجيهية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي توجيهات كافية وتساؤلات نقدية بشأن إمكانية تنفيذ الإجراءات والمبادرات المقترحة للمشروع |
La spécialisation - objectif primordial de la stratégie globale d'appui aux missions - contribuera à réduire progressivement la part des dépenses d'appui dans les budgets des missions. | UN | ويشكل التخصص هدفا بارزا لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، كما أنه سيسهل الحد تدريجيا من نسبة تكاليف الدعم في ميزانيات البعثات. |
Le Département met aussi au point une stratégie détaillée à plus long terme en ce qui concerne la chaîne d'approvisionnement, qui sera intégrée dans le cadre plus large de la stratégie globale d'appui aux missions, autour du pilier modularité. | UN | وتقوم الإدارة أيضا بوضع استراتيجية شاملة لسلسلة الإمداد في الأجل الطويل تُدمج ضمن الإطار الأكبر لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي وتستوعب ركيزة تطبيق نظام الوحدات. |
Le Centre va continuer d'inscrire ses activités dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions afin de fournir aux missions clientes des services constituant une structure d'appui intégré. | UN | وسيواصل المركز العمل وفقا لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، لتقديم الخدمات التي تعكس بنية دعم متكاملة للبعثات المستفيدة من الخدمات. |
Le Secrétariat met au point un cadre de gestion des risques qui devrait permettre d'atteindre l'objectif final de la stratégie globale d'appui aux missions en favorisant une prise de décisions fondée sur la connaissance des risques. | UN | تُعِد الأمانة العامة إطارا لإدارة المخاطر يرمي إلى توجيه التنفيذ نحو تحقيق الأهداف النهائية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي عن طريق دعم صنع القرارات القائم على أساس تقييم المخاطر. |
Objectif ultime de la stratégie globale d'appui aux missions | UN | أولا - الرؤية المتعلقة بالأهداف النهائية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
La diminution des dépenses illustre l'évolution conceptuelle au Département de l'appui aux missions, en conséquence de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | وتدل التخفيضات في التكاليف على التحول الثقافي الذي حدث داخل إدارة الدعم الميداني نتيجة لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
69. Le Département a collaboré avec des organes intergouvernementaux s'agissant de la conception générale et de l'orientation stratégique de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | 69 - وأضافت قائلة إن الإدارة تحاورت مع الهيئات الحكومية الدولية في ما يخص الوضع العام لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي وتوجهها الاستراتيجي. |
Ils continuent à souscrire à la mise en œuvre intégrale de la stratégie globale d'appui aux missions et saluent les progrès réalisés s'agissant de ces divers éléments pendant la session en cours. | UN | وتواصل الدول الأعضاء دعم التنفيذ الكامل لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، ورحبت بالتقدم المحرز في مختلف مكوناتها خلال الدورة الحالية. |
Le Bureau des technologies de l'information et des communications et le Département de l'appui aux missions ont élaboré de concert cette démarche en vue de mettre en place une infrastructure qui facilite l'adoption, à l'échelle de l'Organisation, de la stratégie globale d'appui aux missions et d'Umoja. | UN | وقد تعاون مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع إدارة الدعم الميداني في صياغة هذا النهج من أجل تهيئة الهيكل الأساسي لاستراتيجية تقديم الدعم على الصعيد العالمي ولنظام أوموجا في جميع أنحاء المؤسسة. |
Évaluation des principaux contrôles de l'efficacité de la mise en œuvre de la stratégie d'appui aux missions, par objectif de contrôle | UN | تقييم الضوابط الرئيسية للتنفيذ الفعال لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، بحسب الهدف من كل تدبير |
Au Secrétariat, il existe un Comité directeur de la stratégie mondiale d'appui aux missions, créé sous la présidence du Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions et réunissant les représentants d'autres départements, le Directeur de la Base de Brindisi et les directeurs ou chefs de la composante appui des missions. | UN | وداخل الأمانة العامة، أوضح الأمين العام أنه قد تم إنشاء لجنة توجيهية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، يرأسها وكيل الأمين العام للدعم الميداني وتضم أيضا ممثلين لإدارات الأمانة العامة الأخرى، ومدير قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي ومديري/رؤساء دعم البعثات. |
La délégation russe partage également les préoccupations du Comité des commissaires aux comptes, concernant l'absence de plan, d'indicateurs de résultats et de mesures de contrôle pour la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | وأضاف أن وفده يشاطر مجلس مراجعي الحسابات المخاوف المتعلقة بعدم وجود خطط ومؤشرات أداء وتدابير رصد لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |