ويكيبيديا

    "لاستراتيجية شاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une stratégie globale
        
    • de stratégie globale
        
    • une stratégie générale
        
    • stratégie d'ensemble
        
    Pendant toute la décennie écoulée, l'ONU s'est bien tournée vers ces différentes sources de personnel, mais au cas par cas, sans réfléchir à une stratégie globale. UN وقد لجأت الأمم المتحدة إلى جميع هذه المصادر من الموظفين طوال العقد الماضي، ولكن على أساس كل حالة على حدة، وليس وفقا لاستراتيجية شاملة.
    2006 (prévision) : Le Gouvernement adopte une stratégie globale et intégrée de réforme du secteur de la sécurité et de renforcement de l'état de droit UN التقديرات لعام 2006: اعتماد الحكومة لاستراتيجية شاملة ومتكاملة لإصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون
    Lors d'une réunion de travail tenue récemment, un groupe de donateurs a mis au point les grandes lignes d'une stratégie globale et du futur cadre réglementaire concernant le secteur. UN وخلال اجتماع عقده في الآونة الأخيرة أحد الأفرقة العاملة للمانحين، وضعت الملامح الأساسية لاستراتيجية شاملة بشأن القطاع والإطار التنظيمي اللازم له مستقبلا.
    Elle comporte une ébauche de stratégie globale qui vise à dynamiser le processus politique devant conduire à la recherche d'une définition du statut futur. UN وتضمنت خارطة الطريق موجزا لاستراتيجية شاملة تهدف إلى تحقيق زخم سياسي يؤدي إلى الشروع في عملية تحديد الوضع مستقبلا.
    Il faut mettre en œuvre une stratégie générale de formation du personnel afin de réduire les risques considérables associés à ce changement. UN وهناك حاجة لاستراتيجية شاملة لتدريب الموظفين من أجل خفض المخاطر الجمة التي تنطوي عليها عملية الانتقال.
    Le plan définit une stratégie globale de mobilisation d'un appui financier et technique auprès des pays développés, de la communauté des donateurs et des organisations internationales qui fournissent une assistance technique. UN وتتضمّن الخطة الخطوط العريضة لاستراتيجية شاملة لتعبئة الموارد والدعم التقني من البلدان المتقدمة، ودوائر المانحين والمنظمات الدولية التي تقدم المساعدة التقنية.
    Il est évident que la composante humanitaire est maintenant très sollicitée, en particulier en tant qu'élément d'une stratégie globale de prévention des crises, ainsi que dans les différentes étapes du règlement après un conflit. UN ومن الواضح أن العنصر الإنساني الآن مطلوب بقدر كبير، وخاصة بوصفه عنصرا لاستراتيجية شاملة ترمي إلى منع نشوب الأزمة، فضلا عن مختلف المراحل للتسوية بعد انتهاء الصراع.
    Conformément à une stratégie globale en matière de droits de l'homme, des réformes profondément ancrées, qui concernent presque toute la législation actuelle, sont en cours et devraient renforcer le pluralisme politique ainsi que la liberté d'expression et d'association. UN وهكذا يتم، وفقا لاستراتيجية شاملة لحقوق الإنسان، إجراء إصلاحات عميقة تمس جميع التشريعات الحالية تقريبا بهدف تعزيز أركان التعددية السياسية وحرية التعبير وتشكيل الجمعيات.
    Dans son excellent rapport, il a présenté une stratégie globale et intégrée qui servira de base au processus qui déterminera l'avenir du Kosovo. UN وقد عرض في تقريره الممتاز الخطوط العامة لاستراتيجية شاملة ومتكاملة توفر أساسا لشروعنا بالعملية التي ستحدد وضع كوسوفو القانوني في المستقبل.
    Ce débat vise à promouvoir une stratégie globale de prévention et de résolution des conflits en tirant profit des mécanismes internationaux, régionaux ou sous-régionaux existants, et en renforçant la cohérence, dans l'action, de tous les acteurs de la prévention des conflits. UN وترمي هذه المناقشة إلى الترويج لاستراتيجية شاملة لمنع الصراعات وتسويتها بالاستفادة من الآليات الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية القائمة، وبتعزيز الاتساق على مستوى الإجراءات التي تتخذها جميع العناصر الفاعلة في مجال منع الصراعات.
    Actuellement, 90 % des besoins de PEDEVESA en matière d'ingénierie sont satisfaits par des entreprises locales, grâce à une stratégie globale mise en place par PEDEVESA pour soutenir le développement des capacités locales dans tous les secteurs nécessaires à ses opérations. UN وحالياً تلبي الشركات المحلية 90 في المائة من احتياجات شركة بيديفيسا في القطاع الهندسي. وجاء هذا الوضع نتيجة لاستراتيجية شاملة وضعتها شركة بيديفيسا لدعم تنمية القدرات المحلية في جميع القطاعات التي تحتاج إليها الشركة في عملياتها.
    32. Les engagements pris dans le cadre des accords relatifs aux droits de l'homme, à la réinstallation des personnes déracinées du fait du conflit armé, à l'identité et aux droits des populations autochtones sont des éléments essentiels d'une stratégie globale en faveur du développement rural. UN ٣٢ - ومن جهة أخرى، فإن الاتفاقات التي أبرمت من قبل - بشأن حقوق اﻹنسان، وبشأن توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح، وبشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين - تتضمن التزامات تُشكل عناصر لا غنى عنها لاستراتيجية شاملة لتحقيق التنمية الريفية.
    Le Conseil commun de coordination et de suivi, organe responsable de la mise en œuvre de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan, dont le Plan d'action constitue un des principaux éléments, n'a pas résolu le problème et n'a pris aucune mesure effective pour élaborer une stratégie globale de lutte contre l'impunité des violations passées et présentes des droits de l'homme. UN ولم يتناول المجلس المشترك للتنسيق والرصد، وهو هيئة مسؤولة عن تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان التي تعد خطة العمل إحدى نقاطها المرجعية، هذه القضية كما لم يتخذ خطوات حاسمة لوضع تصور لاستراتيجية شاملة من أجل مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي وفي الحاضر.
    En mars 2009, les organismes des Nations Unies et leurs partenaires nationaux et internationaux ont mis la dernière main à une stratégie globale de lutte contre ce phénomène. UN وفي آذار/مارس 2009، وضعت الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة وشركاؤها الوطنيون والدوليون الصيغة النهائية لاستراتيجية شاملة لمكافحة العنف الجنسي.
    Comme demandé par le Conseil de sécurité (voir résolution 1870 (2009), par. 15), une stratégie globale de protection des civils a été mise au point. UN وبناء على طلب مجلس الأمن (انظر القرار 1870 (2009)، الفقرة 15)، وُضعت الصيغة النهائية لاستراتيجية شاملة لحماية المدنيين.
    15. La bonne nouvelle, c'est que dans les pays de presque toutes les régions, certains des éléments clefs d'une stratégie globale de réduction de la demande semblent être en place, ce qui constitue l'une des pierres angulaires d'une politique durable en matière de contrôle des drogues. UN 15- وثمة أنباء ايجابية تفيد بأن البلدان في معظم المناطق لديها فيما يبدو بعض العناصر الأساسية لاستراتيجية شاملة لخفض الطلب على المخدرات، وهي تشكل أحد الأركان الأساسية لسياسة مستدامة لمراقبة المخدرات.
    Comme la mise en œuvre effective d'une stratégie globale de gestion des catastrophes appelle une démarche multidisciplinaire, le système des Nations Unies a réaffirmé son attachement à une approche collective de ce problème, avec une participation large, en collaboration avec la CARICOM et ses institutions associées. UN وبما أن التنفيذ الفعلي لاستراتيجية شاملة لإدارة الكوارث يتطلب نهجا متعدد التخصصات، أعادت منظومة الأمم المتحدة تأكيد التزامها بالمشاركة على أوسع نطاق ممكن في نهج جماعي لمواجهة هذا التحدي، بالتعاون مع الجماعة الكاريبية والمؤسسات المرتبطة بها.
    Un cadre de stratégie globale et intégrée de la consolidation de la paix a alors été mis au point et le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques s'est vu confier la tâche d'assurer la coordination dans ce domaine. UN ثم، تم وضع إطار لاستراتيجية شاملة ومتكاملة لبناء السلام وأنيط وكيل الأمين العام للشؤون السياسية القيام بدور جهة الاتصال لشؤون بناء السلام.
    Le Partenariat a adopté plusieurs déclarations de consensus ainsi qu'un document de stratégie globale intitulé < < Intensification de la lutte pour des effets durables : orientations stratégiques du Partenariat > > , qui se penche sur la réalisation des objectifs d'Abuja. UN واعتمدت الشراكة بيانات عديدة بشأن توافق الآراء، وكذلك وثيقة لاستراتيجية شاملة معنونة " توسيع النطاق من أجل تحقيق التأثير المستمر: التوجهات الاستراتيجية من أجل دحر الملاريا " ، والتي تتناول كيفية تحقيق أهداف أبوجا.
    Ils doivent également veiller à la réalisation d'une stratégie générale de formation aux techniques de prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles. UN كما يضطلعون بالمسؤولية عن كفالة التنفيذ الكامل لاستراتيجية شاملة للتدريب على منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Enfin, le Royaume-Uni est résolu à travailler avec le Gouvernement nigérian pour l'aider à mettre effectivement en œuvre une stratégie générale pour répondre aux menaces qui pèsent sur la sécurité au Nigéria. UN وأخيرا، تلتزم المملكة المتحدة بالعمل مع الحكومة النيجيرية لدعم جهودها نحو التنفيذ الفعال لاستراتيجية شاملة من أجل التصدي للتهديدات الأمنية في نيجيريا.
    Développer les infrastructures communautaires afin d'apporter une assistance aux femmes victimes de la violence constitue également un volet important et nécessaire d'une stratégie d'ensemble. UN وأن ضرورة إقامة بنية أساسية على مستوى المجتمعات المحلية فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى ضحايا العنف من النساء هي أيضاً عنصر هام وضروري لاستراتيجية شاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد