ويكيبيديا

    "لاسترداد الأموال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le recouvrement d'avoirs
        
    • en recouvrement
        
    • pour le recouvrement des avoirs
        
    • Asset Recovery
        
    • de recouvrement
        
    • le remboursement de l'
        
    • récupérer les fonds
        
    • recouvrer les fonds
        
    Les deux parties sont convenues de créer le Forum des pays arabes sur le recouvrement d'avoirs. UN واتفق الجانبان على إنشاء المنتدى العربي لاسترداد الأموال.
    La troisième réunion du Forum des pays arabes sur le recouvrement d'avoirs devait avoir lieu à Genève du 1er au 3 novembre 2014. UN ومن المقرر أن يعقد الاجتماع الثالث للمنتدى العربي لاسترداد الأموال في جنيف من 1 إلى 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    V. Partenariats innovants: le Forum des pays arabes sur le recouvrement d'avoirs UN خامساً- شراكات ابتكارية: المنتدى العربي لاسترداد الأموال
    En attendant, le fonctionnaire concerné est officiellement accusé de faute et l'Administration réserve son droit d'engager une action en recouvrement. UN وفي انتظار استلام هذا الحساب، توجه إلى الموظف المعني تهمة بسوء السلوك، وتحتفظ الإدارة بحق رفع دعوى لاسترداد الأموال.
    Nous avons activement engagé des efforts destinés à garantir le recouvrement et le retour des avoirs volés, notamment grâce à l'International Centre for Asset Recovery et l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés de la Banque mondiale. UN ونحن نشارك بنشاط في الجهود لتأمين استرداد وإعادة الأصول المسروقة، وخاصة من خلال المركز الدولي لاسترداد الأموال ومبادرة البنك الدولي لاسترداد الأموال المسروقة.
    La délégation se félicite de la coopération établie avec la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative pour la restitution des avoirs volés et avec l'International Centre for Asset Recovery. UN وإنه يثني على التعاون مع البنك الدولي في مبادرة استرداد الأموال المسروقة، ومع المركز الدولي لاسترداد الأموال.
    Au paragraphe 50, ONU-Habitat a souscrit à la recommandation que lui a faite le Comité de mettre en place des procédures économiques d'atténuation, comme l'ouverture de comptes bancaires officiels et l'introduction de clauses de pénalité et de recouvrement dans les contrats passés avec les chefs d'équipe. UN ٥٤٦ - وفي الفقرة 50، وافق الموئل على توصية المجلس بأن يتخذ إجراءات للتخفيف من الآثار تتسم بالفعالية من حيث التكلفة؛ مثل فتح حسابات مصرفية رسمية وإدراج شروط عقابية/لاسترداد الأموال في العقود المبرمة مع رؤساء الأفرقة.
    36. Le deuxième Forum des pays arabes sur le recouvrement d'avoirs devrait se tenir au Maroc du 28 au 30 octobre 2013. UN 36- ومن المقرر عقد المنتدى العربي الثاني لاسترداد الأموال في المغرب في الفترة من 28 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Le deuxième Forum des pays arabes sur le recouvrement d'avoirs devrait se tenir en octobre 2013. UN ومن المقرر أن يعقد المنتدى العربي الثاني لاسترداد الأموال في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Dans ce contexte, les orateurs ont fait bon accueil au premier Forum des pays arabes sur le recouvrement d'avoirs, organisé par le Gouvernement du Qatar en coopération avec la présidence du Groupe des Huit, à savoir les États-Unis, et avec l'appui de l'Initiative StAR. UN وفي ذلك السياق، رحَّب متكلمون بالمنتدى العربي الأول لاسترداد الأموال الذي نظّمته حكومة قطر بالتعاون مع رئاسة مجموعة الثمانية، التي تتولاها الولايات المتحدة الأمريكية، وبدعم من مبادرة ستار.
    Le deuxième Forum des pays arabes sur le recouvrement d'avoirs devrait se tenir en octobre 2013. UN وكان من المقرر عقد المنتدى العربي الثاني لاسترداد الأموال في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    En mettant à profit sa capacité d'organiser des débats sur des affaires touchant plusieurs pays, l'Initiative avait pu obtenir un soutien pour des affaires spécifiques, par exemple dans le cadre du Forum des pays arabes sur le recouvrement d'avoirs et du Forum de l'Ukraine sur le recouvrement d'avoirs, et des progrès avaient été réalisés. UN وقال إنَّ مبادرة ستار استطاعت، بفضل قدرتها على إجراء مناقشات لقضايا تخص عدةَ ولايات قضائية، أنْ تحشد الدعم لصالح قضايا معيَّنة، مثلما جرى في إطار المنتدى العربي لاسترداد الأموال ومنتدى أوكرانيا بشأن استرداد الموجودات؛ وأنْ تُحرز نجاحاً في هذا الصدد.
    30. Le Forum des pays arabes sur le recouvrement d'avoirs est une plate-forme qui réunit les pays du G8, le Partenariat de Deauville avec les pays arabes en transition et des pays du monde arabe. UN 30- المنتدى العربي لاسترداد الأموال هو محفل يجمع بلدان مجموعة الثمانية وشراكة دوفيل مع البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية وبلدان العالم العربي.
    Le Secrétaire général rappelle que les recommandations du BSCI ne peuvent et ne doivent pas se traduire systématiquement par des actions en recouvrement. UN ويؤكد الأمين العام من جديد أن توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ إجراءات لاسترداد الأموال لا تفضي، ولا يمكن أن تفضي، إلى القيام بذلك بصورة تلقائية.
    À réception du calcul établi par le BSCI et de l'explication des bases de ce calcul, l'Administration examine s'il y a lieu d'engager une action en recouvrement à l'encontre du fonctionnaire concerné, conformément à la politique et aux procédures en vigueur. UN وبمجرد استلام حساب من المكتب وتفسير للأساس المستند إليه في إعداده، تنظر الإدارة في رفع دعوى لاسترداد الأموال ضد الموظف المعني بالأمر وفقا للسياسة العامة والإجراءات المعمول بها.
    Cette diversité accroit l'incertitude quant aux possibilités de succès des actions en recouvrement au civil s'il n'y a pas eu au préalable un travail de recherche détaillé et juridictionnellement spécifique, ce qui ne peut se faire si on ne dispose pas de temps et de ressources suffisants. UN وتنجم عن هذا التنوع درجة كبيرة من عدم التيقن فيما يتعلق باحتمال نجاح الدعاوى المدنية لاسترداد الأموال دون القيام بمزيد من البحث الدقيق والمحدد في الولاية القضائية، وهو ما يستلزم إتاحة الوقت والموارد الكافية.
    À cet égard, l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés, lancée conjointement par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et la Banque mondiale, marquait un grand pas en avant. UN وفيما يتعلق باستعادة الأموال، فإن إطلاق المبادرة المشتركة للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي لاسترداد الأموال المسروقة هو خطوة مهمة للغاية.
    À cet égard, l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés, lancée conjointement par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et la Banque mondiale, marquait un grand pas en avant. UN وفيما يتعلق باستعادة الأموال، فإن إطلاق المبادرة المشتركة للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي لاسترداد الأموال المسروقة كان خطوة مهمة للغاية.
    Par exemple, l'International Centre for Asset Recovery du Basel Institute on Governance, en Suisse, aide les autorités à renforcer leurs capacités de saisir, confisquer et recouvrer le produit de la corruption et du blanchiment d'argent. UN فعلى سبيل المثال، يساعد المركز الدولي لاسترداد الأموال التابع لمعهد بازل المعني بالحوكمة في سويسرا السلطات في تعزيز قدراتها على حجز عائدات الفساد وغسل الأموال ومصادرتها واستردادها.
    Le Comité consultatif souscrit à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle ONU-Habitat devrait mettre en place des procédures d'atténuation peu onéreuses, telles qu'ouvrir des comptes bancaires officiels et introduire des clauses de sanction et de recouvrement dans les contrats des chefs d'équipe. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع توصية المجلس بأن يتخذ موئل الأمم المتحدة إجراءات للتخفيف من الآثار تتسم بالفعالية من حيث التكلفة؛ مثل فتح حسابات مصرفية رسمية وإدراج شروط عقابية/لاسترداد الأموال في العقود المبرمة مع رؤساء الأفرقة.
    Dans ce cas, la banque dépositaire demande, au nom de la Caisse, le remboursement de l'impôt à l'autorité fiscale nationale. UN وفي تلك الحالات، تقدم المصارف الوديعة للصندوق مطالبات عندئذ إلى السلطات الضريبية الحكومية لاسترداد الأموال بالنيابة عن الصندوق.
    Cette détermination pourrait bien entendu donner lieu à des mesures disciplinaires imposées par le Tribunal lui-même ainsi que, si l'ampleur ou la nature des actes le justifient, à des actions civiles et pénales devant des tribunaux nationaux afin de tenter de récupérer les fonds détournés et de condamner les coupables. UN وقد تترتب على كشفهم بالتأكيد عقوبات تأديبية تصدرها المحكمة ذاتها وقد يترتب على ذلك أيضا إذا ما اقتضت أهمية وطبيعة الفعل، رفع دعاوى مدنية وجنائية أمام المحاكم الوطنية ﻹثبات المسؤولية سعيا لاسترداد اﻷموال المختلسة ومعاقبة المذنبين.
    Le HCR poursuit ses efforts, tant au niveau local qu'à celui du siège, pour recouvrer les fonds déposés dans la banque sise au Libéria. UN 433 - تواصل المفوضية جهودها محليا وعلى مستوى المقر لاسترداد الأموال المودعة في المصرف الذي يوجد مقره في ليبريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد