ويكيبيديا

    "لاستشارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour consulter
        
    • de consulter
        
    • de consultation
        
    • à ce que soient consultés
        
    • une consultation
        
    • à consulter
        
    • la consultation
        
    En cas d'accouchement ou d'avortement, les femmes peuvent prendre congé pour consulter un médecin dans un dispensaire ou un hôpital UN في حالة الولادة أو الإجهاض، للمرأة الحق في أيام إجازة لاستشارة الأطباء في مراكز الرعاية الصحية أو المستشفيات.
    Un référendum a été organisé pour consulter les citoyens au sujet de la nouvelle réforme structurelle qui sera lancée au titre de la nouvelle constitution. UN وأجري استفتاء لاستشارة المواطنين حول الإصلاح الهيكلي الجديد الذي سيشرع به بموجب الدستور الجديد.
    On a ouvert un téléphone d'urgence et une boîte postale permettant de consulter des juristes et des psychologues. UN وفُتح خط هاتفي للحالات الطارئة وصندوق بريدي لاستشارة حقوقيين وأطباء نفسيين.
    Nous prévoyons, par exemple, de consulter le peuple de Sainte-Hélène et de ses dépendances sur la manière d’appuyer les droits démocratiques et civils des habitants de l’île de l’Ascension. UN ونحن نخطط، على سبيل المثال، لاستشارة سكان سانت هيلانة واﻷقاليم التابعة لها بشأن سبل تطوير الديمقراطية وحقوق اﻹنسان للسكان المقيمين في جزيرة اسينشن.
    Selon l'UO/IHRC, le Suriname a créé un système de consultation des peuples autochtones et tribaux préalable à l'octroi de concessions minières à des sociétés étrangères. UN ووفقاً للمركز، وضعت سورينام نظاماً لاستشارة الشعوب الأصلية والقبلية قبل منح امتيازات التعدين للشركات الخارجية.
    2. La commission peut faire droit à toute demande d'une partie tendant à ce que soient entendues les personnes dont cette partie juge le témoignage nécessaire ou utile, ou à ce que soient consultés des experts. UN " ٢ - تلبي اللجنة أي طلب يقدمه أحد الطرفين للاستماع الى أشخاص يعتبر أن شهادتهم ضرورية أو مفيدة أو لاستشارة خبراء.
    Il est exact que ce projet de loi n'a pas fait l'objet d'une consultation populaire, mais le projet est encore en cours d'élaboration. UN وصحيح أن هذا المشروع لم يخضع لاستشارة شعبية، غير أنـه لا يزال قيد الإعداد.
    Les États-Unis sont également disposés à consulter les parties aux accords de dénucléarisation en Asie centrale et en Asie du Sud-Est, dans le but de parvenir à un accord qui permettrait aux États-Unis de signer également ces protocoles. UN والولايات المتحدة على استعداد أيضا لاستشارة الأطراف في المنطقتين الخاليتين من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا سعيا إلى التوصل إلى اتفاق يسمح لها بالتوقيع على تلك البروتوكولات أيضا.
    En outre, seules 33 % des stratégies prévoyaient la consultation des jeunes. UN وعلاوة على ذلك، فإن نسبة 33 في المائة فقط من هذه الاستراتيجيات هي التي انطوت على عمليات لاستشارة الشباب.
    Faire part au Comité des mesures prises récemment pour consulter les personnes handicapées et les protéger. UN ويُرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة مؤخراً لاستشارة الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتهم.
    La délégation macédonienne a manqué de temps pour consulter le gouvernement de son pays et en recevoir des instructions. UN لم يتوفر لدى وفد بلده الوقت الكافي لاستشارة حكومة بلده ولتلقي التعليمات.
    Le Qatar aurait pu envisager de voter en faveur de la proposition du Bénin; mais il s'est finalement abstenu en raison du manque de temps pour consulter son gouvernement. UN وكان في إمكان قطر التصويت مؤيدة لاقتراح بنن ولكنها امتنعت عن التصويت بسبب عدم كفاية الوقت اللازم لاستشارة حكومتها.
    Merci, chef Masterson. J'ai besoin de temps pour consulter mon client. Open Subtitles أشكرك أيها القائد احتاج إلى وقت لاستشارة موكلتي
    Pour ces deux manuels, on s'est efforcé de consulter à la fois les producteurs et les utilisateurs de statistiques. UN وبذلت محاولة في معرض إعداد كلا الدليلين لاستشارة واضعي اﻹحصاءات ومستعمليها على السواء.
    De plus, il n'a pas eu le temps de consulter les autorités de son pays avant d'accepter une telle obligation. UN وعلاوة على ذلك، لم يتح له الوقت لاستشارة سلطات بلده قبل أن يقبل مثل هذا الالتزام.
    S'agissant des Observations générales, le Comité tient compte de toutes les contributions reçues et prendra le temps de consulter toutes les parties prenantes. UN وعن الملاحظات العامة، تراعي اللجنة جميع المساهمات التي تلقتها وستسخّر الوقت اللازم لاستشارة جميع الأطراف المعنية.
    Le service de soins de santé en prison devrait être organisé de façon à ce que les demandes de consultation médicale soient satisfaites dans un délai raisonnable. UN وينبغي أن تنظم خدمات الرعاية الصحية في السجون على نحو يمكن تلبية الطلبات المقدمة لاستشارة الطبيب دون تأخير لا مبرر له.
    Consacrée à la situation en Somalie, cette réunion avait été convoquée par les États membres de l'IGAD aux fins de consultation avec les institutions fédérales de transition. UN وقد دعت إلى عقد الاجتماع الدول الأعضاء في الهيئة لاستشارة المؤسسات الاتحادية الانتقالية بشأن الحالة في الصومال.
    Le texte de cette loi prévoit notamment l'instauration de conseils consultatifs autochtones et de systèmes de consultation des peuples autochtones, la reconnaissance des mairies autochtones, et des consultations avec les communautés ou autorités autochtones des municipalités. UN وينص هذا القانون بوجه خاص على إنشاء مجالس استشارية للسكان الأصليين، ووضع أنظمة لاستشارة الشعوب الأصلية، واستشارة بلديات جماعات أو سلطات السكان الأصليين.
    2. La commission peut faire droit à toute demande d'une partie tendant à ce que soient entendues les personnes dont cette partie juge le témoignage nécessaire ou utile, ou à ce que soient consultés des experts. UN ٢ - للجنة أن تلبي أي طلب يقدمه أحد الطرفين للاستماع إلى أشخاص يعتبر أن شهادتهم ضرورية أو مفيدة، أو لاستشارة خبراء.
    2. La commission peut faire droit à toute demande d'une partie tendant à ce que soient entendues les personnes dont cette partie juge le témoignage nécessaire ou utile, ou à ce que soient consultés des experts. UN ٢ - للجنة أن تلبي أي طلب يقدمه أحد الطرفين للاستماع إلى أشخاص يعتبر أن شهادتهم ضرورية أو مفيدة، أو لاستشارة خبراء.
    Mais si vous avez besoin d'une consultation ou d'un regard neuf sur quoi que ce soit... je serai là. Open Subtitles ولكن ان احتجت لاستشارة منظور جديد لشيء ما أنا جاهزة
    Les États-Unis sont également disposés à consulter les parties aux accords de dénucléarisation en Asie centrale et en Asie du Sud-Est, dans le but de parvenir à un accord qui permettrait aux États-Unis de signer également ces protocoles. UN والولايات المتحدة على استعداد أيضا لاستشارة الأطراف في المنطقتين الخاليتين من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا سعيا إلى التوصل إلى اتفاق يسمح لها بالتوقيع على تلك البروتوكولات أيضا.
    Les femmes enceintes et les femmes ayant des enfants âgés de moins de 3 ans conservent leur salaire moyen pour les périodes consacrées à un suivi médical ambulatoire ou à la consultation d'un médecin pour elles-mêmes et pour leur enfant. UN وتحتفظ النساء الحوامل من ذوات الأطفال دون الثالثة من العمر بالراتب المتوسط فيما يتصل بالفترات المخصصة لمتابعة طبية غير معطّلة أو لاستشارة طبيب من أجلهن أو من أجل أطفالهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد