ويكيبيديا

    "لاستعراض التقدم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour examiner les progrès
        
    • chargée d'examiner les progrès
        
    • pour évaluer les progrès
        
    • afin d'examiner les progrès
        
    • passer en revue les progrès
        
    • à l'examen des progrès
        
    • pour examiner l'état d'
        
    • faire le bilan des progrès
        
    • vue d'examiner les progrès
        
    • chargées d'examiner les progrès
        
    • d'évaluer les progrès
        
    • le point des progrès
        
    • pour faire le point
        
    • examinera les progrès
        
    • examineront les progrès
        
    Nous sommes réunis ici de nouveau pour examiner les progrès accomplis dans nos pays respectifs en direction de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN إننا نجتمع هنا مرة أخرى لاستعراض التقدم المحرز في بلداننا فيما يتصل بالجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'ONUDI se propose d'organiser une conférence de suivi pour examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Initiative en faveur de l'industrie verte en Asie. UN وتنوي اليونيدو تنظيم مؤتمر متابعة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ مبادرة الصناعة الخضراء في آسيا.
    Rapport de la deuxième Conférence chargée d'examiner les progrès réalisés dans l'exécution du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects UN تقرير المؤتمر الاستعراضي الثاني لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Nous sommes profondément déçus du résultat de la récente Conférence des Nations Unies chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action. UN ونحن متشائمون لنتيجة المؤتمر الذي عقد مؤخرا لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Il y a cinq ans, nous nous sommes réunis ici, à New York, pour évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) depuis leur adoption en 2000. UN قبل خمس سنوات، اجتمعنا هنا في نيويورك لاستعراض التقدم المحرز في الأهداف الإنمائية للألفية منذ اعتمادها في عام 2000.
    C'est la raison pour laquelle Nauru attend avec impatience le moment de participer, avec le reste du monde, à la réunion qui se tiendra à Johannesburg l'année prochaine afin d'examiner les progrès qui ont été accomplis depuis Rio, et espère avec ferveur que le Protocole de Kyoto sera déjà entré en vigueur d'ici là. UN ولذلك، فإن ناورو تتطلع إلى المشاركة مع العالم بأسره في جوهانسبرغ في العام القادم لاستعراض التقدم المحرز منذ ريو، وإننا نعقد الآمال على بدء نفاذ بروتوكول كيوتو قبلئذ.
    La Thaïlande a exploité les recherches académiques extérieures pour examiner les progrès de l'éducation aux droits de l'homme dans les écoles. UN واستندت تايلند إلى بحوث أكاديمية خارجية لاستعراض التقدم المحرز في التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس.
    Comme indiqué plus haut, les juristes hors classe tiennent régulièrement des réunions avec les parties pour examiner les progrès entrepris dans l'application du plan de travail. UN وكما ذُكر سابقا، يعقد كبار الموظفين القانونيين اجتماعات منتظمة مع الأطراف لاستعراض التقدم المحرز في خطة العمل.
    Aujourd'hui, nous sommes réunis pour examiner les progrès faits dans les 10 ans qui ont suivi le Sommet mondial pour les enfants. UN نجتمع اليوم لاستعراض التقدم المحرز في العقد الذي تلا مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Le groupe se réunit tous les six mois pour examiner les progrès accomplis et définir les grandes orientations du Programme. UN ويجتمع الفريق التوجيهي كل ستة أشهر لاستعراض التقدم المحرز والاتفاق على الإدارة الرفيعة المستوى للبرنامج.
    :: Se rencontrer périodiquement selon un système de rotation pour examiner les progrès enregistrés. UN :: الاجتماع على فتراتٍ منتظمة وبالتناوب لاستعراض التقدم
    L'Arménie a accueilli avec satisfaction la Conférence des Nations Unies chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action, tenue cet été à New York. UN ولقد رحبت أرمينيا بمؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، الذي عُقد هذا الصيف في نيويورك.
    Il faut se féliciter également de la proposition de réunion tripartite des représentants de parlements, de gouvernements et d'organisations intergouvernementales chargée d'examiner les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social. UN ونرحب أيضا بالاجتماع الثلاثي المقترح لممثلي البرلمانات والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية.
    Deuxième Conférence des Nations Unies chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères UN مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    Textes issus de la deuxième Conférence des Nations Unies chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects UN الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الثاني لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    17. Rappelle sa décision de tenir à New York, en 2012, une conférence d'une durée de deux semaines qui sera chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action; UN 17 - تشير إلى قرارها عقد مؤتمر لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمدة أسبوعين في نيويورك في عام 2012؛
    Il est donc normal que nous soyons réunis ici pour évaluer les progrès enregistrés à cette date et prendre les mesures nécessaires pour accélérer la mise en œuvre du Programme d'action. UN ومن المناسب فحسب أن نلتقي هنا لاستعراض التقدم المحرز حتى الآن، وأن نتخذ التدابير الضرورية لتسريع تنفيذ برنامج العمل.
    Nous soulignons la nécessité de tenir cette réunion chaque année afin d'examiner les progrès accomplis, de tirer les enseignements des initiatives passées et de partager les données d'expérience accumulées par les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN ونشدد على ضرورة تنظيم هذا الاجتماع سنويا لاستعراض التقدم المحرز، واستخلاص الدروس، وتقاسم خبرات المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    L'année 2014 offre une occasion unique de passer en revue les progrès, les lacunes et le bon emploi des ressources UN يتيح عام 2014 فرصة مهمة لاستعراض التقدم المحرز والثغرات الموجودة وأوجه المساءلة
    Actuellement, 11 organisations intergouvernementales participent à l'examen des progrès réalisés à l'échelon sous-régional par le Cadre d'action de Hyogo. UN وتوجد الآن 11 منظمة حكومية دولية مشاركة في إطار عمل هيوغو دون الإقليمية لاستعراض التقدم المحرز في العمل.
    :: 4 rapports d'évaluation des activités de génie menées dans les opérations hors Siège pour examiner l'état d'avancement des projets de construction et de génie et vérifier l'utilité des biens et services achetés sous le régime des contrats-cadres UN :: إعداد 4 تقارير تقييم هندسية في سياق العمليات الميدانية لاستعراض التقدم المحرز في مشاريع البناء والمشاريع الهندسية، ورصد فعالية السلع والخدمات التي يتم الحصول عليها بموجب عقود إطارية
    Il convient donc de faire le bilan des progrès considérables accomplis en matière de droits de l'homme. UN ويمثل ذلك وقتــا مناسبــا بالفعل لاستعراض التقدم الكبير المحرز في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Nous nous unissons à l'appel lancé pour la convocation, au plus tard en 2018, d'une conférence internationale de haut niveau des Nations Unies sur le désarmement nucléaire en vue d'examiner les progrès réalisés à cet égard. UN ونحن نضم صوتنا إلى الدعوة لعقد مؤتمر دولي رفيع المستوى للأمم المتحدة معني بنزع السلاح النووي، في موعد لا يتجاوز عام 2018، لاستعراض التقدم المحرز في هذا الصدد.
    La réunion en cours se déroule dans le cadre des préparatifs de l'Année internationale de la biodiversité en 2010 et de plusieurs autres réunions importantes chargées d'examiner les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs relatifs à la biodiversité. UN وقالت إن الاجتماع الراهن ينعقد وسط الاستعدادات للسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010 وعدد من الاجتماعات الهامة لاستعراض التقدم المحرز في إنجاز أهداف التنوع البيولوجي.
    Une équipe de vérificateurs du Comité des commissaires aux comptes se trouve actuellement à Santo Domingo afin d'évaluer les progrès accomplis. UN وهناك حالياً فريق مراجعة حسابات من مجلس مراجعي الحسابات في سانتو دومينغو لاستعراض التقدم الذي تحقق.
    Tout au long de l'exécution de projets et de programmes, le cadre logique se révèle un outil utile pour faire le point des progrès réalisés et prendre des mesures correctives. UN وخلال تنفيذ المشاريع والبرامج، تشكل الأطر المنطقية أداة مفيدة لاستعراض التقدم المحرز واتخاذ إجراءات تصحيحية.
    Le Gouvernement autrichien donne activement suite à l'offre que le Chancelier autrichien a faite au Sommet d'accueillir à Vienne, en 1997, une réunion régionale européenne qui examinera les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des résultats du Sommet. UN وتتابع حكومة النمسا متابعة حثيثة العرض الذي قدمه مستشارها في مؤتمر القمة لاستضافة اجتماع إقليمي على المستوى اﻷوروبي في فيينا في عام ١٩٩٧ لاستعراض التقدم المحرز صوب تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    A leur prochaine réunion annuelle, prévue à Genève en juillet 1997, elles examineront les progrès accomplis et détermineront des domaines se prêtant à de nouvelles activités conjointes. UN والمنتظر أن يُعقد الاجتماع السنوي المقبل لليونيدو واﻷونكتاد في جنيف في تموز/يوليه ٧٩٩١ لاستعراض التقدم المحرز وتعيين المجالات التي يمكن فيها القيام بمبادرات تعاونية جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد