Il est également conscient des avantages et risques que présente l'emploi d'armes à sous-munitions. | UN | كما يكون مدركاً لِما يكتنف لاستعمال الأسلحة العنقودية من مزايا وأخطار. |
68. Nous sommes vivement préoccupés par l'actualisation des doctrines de défense stratégique dans le cadre de laquelle sont mis en avant de nouveaux arguments en faveur de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | 68- وإننا نشعر بالقلق البالغ إزاء تحديث عقائد الدفاع الاستراتيجي التي تطرح مبررات جديدة لاستعمال الأسلحة النووية. |
Conscients aussi des conséquences mondiales catastrophiques sur le plan humanitaire qu'entraînerait durablement l'emploi d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive, et ayant à l'esprit les débats en cours sur cette question, | UN | وإذ ندرك أيضاً الأثر الإنساني العالمي الكارثي والطويل الأمد لاستعمال الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، والمناقشات الجارية بهذا الشأن؛ |
Négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires; | UN | التفاوض بشأن اتفاقية للحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها |
Pour avancer sur la voie du désarmement nucléaire et éliminer le risque de conséquences humanitaires catastrophiques inhérent à l'emploi des armes nucléaires, la Géorgie suggère de mettre l'accent sur : | UN | ومن أجل المضي قدما في نزع السلاح النووي وإبعاد شبح التبعات الإنسانية الكارثية لاستعمال الأسلحة النووية، فإن جورجيا تقترح التركيز على ما يلي: |
3) Le fait d'entreprendre des préparatifs militaires quels qu'ils soient en vue d'un emploi d'armes chimiques; | UN | 3 - القيام بأي استعدادات عسكرية لاستعمال الأسلحة الكيميائية، |
Les ministres ont affirmé qu'ils demeuraient vivement préoccupés par le fait que l'utilisation d'armes nucléaires demeurait une possibilité. | UN | وأعرب الوزراء بوضوح عن قلقهم العميق إزاء الإمكانية المستمرة لاستعمال الأسلحة النووية. |
:: Entreprendre des préparatifs militaires en vue d'utiliser des armes chimiques; | UN | :: الانخراط في أي استعدادات عسكرية لاستعمال الأسلحة الكيميائية؛ |
Nous nous déclarons préoccupés par les doctrines de défense stratégique qui énoncent des raisons justifiant l'emploi d'armes nucléaires. | UN | 8 - ونعرب عن القلق إزاء نظريات الدفاع الاستراتيجي التي تحدد الأسس المنطقية لاستعمال الأسلحة النووية. |
L'extension des alliances nucléaires et des dispositions prévoyant le partage des armes nucléaires ainsi que le commandement et le contrôle entre les membres des alliances ont élargi la portée géographique de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | وأدى توسيع التحالفات النووية والأحكام المتعلقة بمشاركة الأسلحة النووية والقيادة والتحكم فيما بين الأعضاء في التحالفات إلى زيادة النطاق الجغرافي لاستعمال الأسلحة النووية. |
La loi no 111/1996, republiée en 1998 et amendée par la suite, prévoit la peine maximale de réclusion criminelle à perpétuité pour l'emploi d'armes nucléaires ou d'engins explosifs nucléaires. | UN | فالقانون رقم 111/1996، الذي أُعيد نشره عام 1998، والتعديلات المتعاقبة التي أُدخلت عليه، تنص على أن السجن مدى الحياة هـو أقصى عقوبة لاستعمال الأسلحة النووية أو المتفجرات النووية. |
La République islamique d'Iran, en tant que seule victime de l'emploi d'armes chimiques dans un passé récent, est fortement motivée pour progresser vers la réalisation du noble objectif d'un monde sans armes de destruction massive (ADM). | UN | تشعر جمهورية إيران الإسلامية، بصفتها الضحية الوحيدة لاستعمال الأسلحة الكيميائية في التاريخ الحديث، بدافع قوي إلى السعي لتحقيق الهدف النبيل المتمثل في إقامة عالم يخلو من أسلحة الدمار الشامل. |
Se déclare préoccupé par les doctrines de défense stratégique qui énoncent des raisons justifiant l'emploi d'armes nucléaires. | UN | 6 - تعرب عن القلق إزاء نظرية الدفاع الاستراتيجي التي تبين الأسس المنطقية لاستعمال الأسلحة النووية. |
6. Se déclare préoccupé par les doctrines de défense stratégique qui énoncent des raisons justifiant l'emploi d'armes nucléaires; | UN | 6- تعرب عن القلق إزاء نظرية الدفاع الاستراتيجي التي تبين الأسس المنطقية لاستعمال الأسلحة النووية. |
Deuxièmement, la portée géographique de l'emploi des armes nucléaires s'est également étendue avec l'élargissement des alliances nucléaires et la concrétisation des dispositions concernant le partage de ces armes et leur contrôle par les membres de ces alliances. | UN | ثالثا، اتسع أيضا النطاق الجغرافي لاستعمال الأسلحة النووية، بتوسع الأحلاف النووية وتنفيذ الأحكام المتعلقة بتقاسم الأسلحة النووية والقيادة والرقابة بين أعضاء الحلف. |
La République islamique d'Iran a la conviction qu'il faut une interdiction totale, explicite et dépourvue d'interprétations subjectives, de l'emploi des armes biologiques et elle souligne que les États parties doivent d'urgence remédier à l'absence d'une telle interdiction dans la Convention. | UN | وتؤمن جمهورية إيران الإسلامية بحظرٍ كلي لاستعمال الأسلحة البيولوجية يكون حظراً صريحاً وخالياً من أي تفسيرات تقديرية، وتؤكد الحاجة الماسة إلى قيام الدول الأطراف بسد هذه الفجوة. |
Par conséquent, tout argument fondé sur l'idée que les États parties hésiteraient à modifier l'article premier de la Convention pour y inclure une interdiction expresse de l'emploi des armes considérées ne serait guère probant. | UN | ولذلك فإن أي حجة تستند إلى تردد الدول الأطراف في تعديل المادة الأولى من الاتفاقية بحيث تتضمن حظراً صريحاً لاستعمال الأسلحة آنفة الذكر قد لا تبدو مقنعة. |
Dans ce contexte, la troisième Conférence d'examen de la Convention sera peutêtre l'occasion d'engager un débat sur les conséquences humanitaires de l'emploi des armes à dispersion, dont les effets néfastes sur la population civile ont été amplement démontrés. | UN | وفي هذا الإطار، فقد يشكل المؤتمر الاستعراضي الثالث مناسبة لإجراء مناقشة تتناول التبعات الإنسانية لاستعمال الأسلحة العنقودية، التي برزت واضحاً الأضرار التي تلحقها بالسكان المدنيين. |
- Entreprendre des préparatifs militaires quels qu'ils soient en vue d'un emploi d'armes chimiques; | UN | - الاشتراك في أي استعدادات عسكرية لاستعمال الأسلحة الكيميائية؛ |
c) Entreprendre des préparatifs militaires, quels qu'ils soient, en vue d'un emploi d'armes chimiques; | UN | (ج) القيام بأي استعدادات عسكرية لاستعمال الأسلحة الكيميائية |
Dans cet objectif, le Gouvernement japonais a récemment commencé à nommer les hibakusha en tant que communicateurs pour un monde sans armes nucléaires, leur demandant de transmettre leurs expériences tirées des tragiques conséquences de l'utilisation d'armes nucléaires pour le monde et pour les jeunes générations. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، بدأت حكومة اليابان في الفترة الأخيرة في تعيين الهيباكوشا بصورة رسمية بوصفهم مرشدين خاصين من أجل عالم خال من الأسلحة النووية، وطلبت منهم أن ينقلوا تجاربهم المباشرة مع الآثار المأساوية لاستعمال الأسلحة النووية إلى العالم والأجيال الشابة. |
- De se livrer à des préparatifs militaires en vue d'utiliser des armes chimiques; | UN | - المشاركة في أي تحضيرات عسكرية لاستعمال الأسلحة الكيميائية؛ |