ويكيبيديا

    "لاستغلالهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à des fins d'exploitation
        
    • fins d'exploitation par
        
    • aux fins de leur exploitation
        
    • fins de l'exploitation
        
    • aux fins d'exploitation
        
    • fins d'exploitation économique
        
    Il faut aussi mentionner la traite de jeunes garçons et de jeunes filles du Mozambique vers l'Afrique du Sud, à des fins d'exploitation sexuelle. UN وتوجد أيضا عمليات تهريب الصبيان والبنات من موزامبيق الى جنوب افريقيا لاستغلالهم في البغاء.
    Dans l'autre affaire, un ressortissant zambien serait l'auteur d'un trafic de garçons zambiens en Namibie à des fins d'exploitation dans des fermes agricoles. UN وشملت حالة أخرى تهريب مواطن زامبي أولاداً زامبيين إلى ناميبيا لاستغلالهم في العمل الزراعي.
    Entre le 1er mai et le 1er décembre, on a constaté 65 cas d'enfant victime de traite à des fins d'exploitation par le travail. UN ٤٠ - في الفترة بين 1 أيار/مايو و 1 كانون الأول/ديسمبر، وقع 65 طفلاً ضحية لأنشطة الاتجار بالأطفال لاستغلالهم في العمل.
    Cet avis a été partagé par le représentant du Japon, qui s'est déclaré favorable à la définition de la vente d'enfants aux fins de leur exploitation sexuelle. UN وشاطرها الرأي في هذا الصدد ممثل اليابان الذي ساند تعريف بيع الأطفال لاستغلالهم جنسيا.
    Le Gouvernement a donc été prié de fournir des informations sur les mesures prises ou envisagées pour interdire la vente et la traite des enfants de moins de 18 ans aux fins de l'exploitation de leur travail. UN ولذلك، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تزودها بمعلومات بشأن التدابير التي اتخذتها أو تتوخى اتخاذها لحظر بيع الأطفال دون سن الثامنة عشرة أو الاتجار بهم لاستغلالهم في العمل.
    Le problème posé par la traite des enfants aux fins d'exploitation dans des tâches agricoles et domestiques est récemment apparu au grand jour et la traite des petites filles en vue de les contraindre à se prostituer est un motif d'inquiétude depuis longtemps. UN وأخيراً ألقي الضوء على مشكلة الاتجار بالأطفال لاستغلالهم في العمل في الزراعة وفي المنازل، وصار الاتجار بالفتيات لإجبارهن على ممارسة الدعارة مدعاة للقلق منذ فترة طويلة.
    Elle a prié le Gouvernement de la Grenade de prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que la vente et la traite d'enfants à des fins d'exploitation économique, ainsi que la vente et la traite de garçons à des fins d'exploitation sexuelle, soient interdites de manière effective. UN وطلبت إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة حظر بيع الأطفال والاتجار بهم لاستغلالهم في العمل، وكذلك حظر بيع الفتيان والاتجار بهم لأغراض الاستغلال الجنسي بصورة فعالة.
    On a estimé que plus de 700 000 personnes étaient victimes de ce commerce chaque année à des fins d'exploitation sexuelle. UN إذ يقدر أنه يتم الإتجار بما يزيد على 000 700 شخص سنويا لاستغلالهم جنسيا.
    Le Comité note également avec préoccupation que des cas de vente, de traite et d'enlèvement d'enfants, de fillettes en particulier, à des fins d'exploitation sexuelle commerciale, ont été signalés. UN وتلاحظ أيضا مع القلق أنه تم الإبلاغ عن حالات بيع أطفال والاتجار بهم واختطافهم، خاصة الإناث، لاستغلالهم جنسيا لأغراض تجارية.
    Malgré les efforts déployés par le Gouvernement et différentes ONG, le trafic de femmes et d'enfants à des fins d'exploitation sexuelle ou d'exploitation de la force de travail demeure un sujet de vive préoccupation. UN وعلى الرغم من الجهود التي تُبذل في كمبوديا من جانب الحكومة ومنظمات غير حكومية مختلفة، لا يزال الاتجار بالنساء والأطفال لاستغلالهم جنسيا أو في العمالة مدعاة لقلق بالغ.
    Malgré les efforts déployés par les autorités et diverses ONG, la traite des femmes et des enfants à des fins d'exploitation sexuelle ou économique demeure un grave sujet de préoccupation au Cambodge. UN وفي كمبوديا ورغم الجهود التي تبذلها الحكومة وشتى المنظمات غير الحكومية، لا يزال الاتجار بالنساء والأطفال لاستغلالهم جنسيا وفي العمالة يمثل مسألة مثيرة لقلق بالغ.
    Il est particulièrement préoccupé par les cas signalés de recrutement de garçons à des fins d'exploitation et d'abus sexuels, et par les actes de violence sexuelle, notamment les viols, commis contre des filles qui ont été contraintes de se marier avec des membres de ce groupe armé. UN وتشعر بقلق شديد إزاء ما ورد من تقارير عن حالات فتيان جُندوا لاستغلالهم والاعتداء عليهم جنسياً، وإزاء حالات عنف جنسي، بما فيه الاغتصاب، في حق فتيات أُكرهن على الزواج مع أعضاء أنصار الشريعة.
    Les hommes continuent à être victimes de la traite à des fins d'exploitation par le travail, notamment dans les secteurs de la construction et de l'agriculture, et principalement à destination de la Fédération de Russie. UN ويتواصل الاتجار بالرجال لاستغلالهم في العمل، ولا سيما في أشغال البناء والزراعة، ويعتبر الاتحاد الروسي الوجهة الرئيسية لذلك.
    26. À Madagascar, la traite des travailleurs domestiques à des fins d'exploitation par le travail et de servitude domestique et la traite des enfants dans le cadre des adoptions internationales sont des problèmes majeurs. UN 26- وفي مدغشقر، يمثل الاتجار بعمال المنازل لاستغلالهم في العمل والاستعباد المنزلي، فضلاً عن الاتجار بالأطفال في سياق التبني الدولي مشاكل كبيرة.
    L'État partie devrait poursuivre vigoureusement sa politique publique visant à lutter contre la traite d'enfants à des fins d'exploitation par le travail et d'exploitation sexuelle, en particulier grâce à la mise en œuvre effective de tous les éléments du Plan national d'action adopté pour mettre en œuvre cette politique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بنشاط سياستها العامة القاضية بمكافحة الاتجار في الأطفال لاستغلالهم في العمل والجنس، لا سيما من خلال التنفيذ الفعال لجميع عناصر خطة العمل الوطنية، التي اعتمدت لوضع هذه السياسة موضع التنفيذ.
    Cependant, il a instamment demandé aux délégations de limiter la portée du protocole à la vente d'enfants aux fins de leur exploitation sexuelle pour pouvoir adopter dans les meilleurs délais un texte facile à mettre en oeuvre. UN غير أنه حث الوفود على حصر نطاق البروتوكول على بيع الأطفال لاستغلالهم جنسياً، ليتيسر في أقرب وقت ممكن اعتماد بروتوكول سهل التنفيذ.
    a) La traite et/ou la vente d'enfants, en particulier aux fins de leur exploitation économique ou sexuelle, de leur adoption frauduleuse ou de l'extraction d'organes, de tissus ou de matériel anatomique; UN )أ( الاتجار باﻷطفال أو بيعهم أو كلا اﻷمرين، وخاصة لاستغلالهم استغلالاً اقتصادياً أو جنسياً، أو لتبنيهم بصورة غير شرعية، أو ﻷغراض انتزاع أجهزة أو ألياف أو مواد بدنية منهم؛
    41. L'observatrice du Portugal a fait savoir que, même si sa délégation ne s'opposait pas à un protocole de portée plus large, elle accepterait également, pour faciliter un consensus, que la portée en soit limitée et que le texte se réfère à la vente d'enfants aux fins de leur exploitation sexuelle. UN 41- وذكرت المراقبة عن البرتغال أن وفدها، وإن كان لا يرى أي مشكلة فيما يخص توسيع نطاق البروتوكول، سيقبل حرصاً منه على تسهيل التوصل إلى توافق في الآراء، بأن يُقيّد نطاق البروتوكول وأن يشير إلى بيع الأطفال لاستغلالهم جنسيا.
    Mme Giammarinaro (Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants) dit que la première chose à faire pour prévenir la traite aux fins de l'exploitation du travail est de coopérer avec les entreprises. UN 57 - السيدة جيامارينارو (المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال): قالت إنه يتعين، لمنع الاتجار بالبشر لاستغلالهم في العمل، أن تكون هناك أولا وقبل كل شئ مشاركة نشطة مع قطاع الأعمال.
    Elle demande également s'il y a eu des cas de traite aux fins de l'exploitation du travail et se demande si les ONG ont participé à la rédaction du plan d'action de 2007 visant à combattre la traite des êtres humains et quel est son calendrier. UN 51- وتساءلت أيضا عما إذا كان هناك حالات للاتجار في البشر لاستغلالهم في العمل، كما تساءلت عما إذا كانت المنظمات غير الحكومية قد شاركت في صياغة خطة العمل لعام 2007 لمعالجة الاتجار في البشر، وما هو الإطار الزمني لهذه الخطة.
    La seconde sera axée sur les efforts de lutte contre la traite des personnes aux fins d'exploitation de la main-d'œuvre et contre le trafic d'organes humains, et sera finalisée à l'automne 2006. UN أما الشق الثاني فسيركز على الجهود الرامية لمحاربة الاتجار بالأشخاص لاستغلالهم في مجال العمل والاتجار بأعضاء البشر وستوضع اللمسات الأخيرة عليه في خريف 2006.
    21. En 2009, la Commission d'experts de l'OIT a relevé que le Code pénal ne semblait pas interdire la vente et la traite de garçons à des fins de prostitution, pas plus que la vente et la traite d'enfants aux fins d'exploitation de leur travail. UN 21- وفي عام 2009، لاحظت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية أن القانون الجنائي لا يمنع، على ما يبدو، بيع الفتيان والاتجار بهم لأغراض البغاء، ولا بيع الأطفال والاتجار بهم لاستغلالهم في العمل.
    30. La Commission d'experts de l'OIT a rappelé que la vente et la traite d'enfants de moins de 18 ans à des fins d'exploitation économique ou sexuelle étaient considérées comme l'une des pires formes de travail des enfants. UN 30- وذكّرت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية الحكومة بأن بيع الأحداث دون 18 عاماً والاتجار بهم لاستغلالهم اقتصادياً أو جنسياً يعتبران من بين أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Elle a fait observer que, d'après des données récentes, si les victimes de la traite, essentiellement à des fins d'exploitation sexuelle commerciale, étaient en majorité des femmes et des filles, de nombreuses personnes faisaient l'objet de trafic à des fins d'exploitation économique, et les enfants aussi à des fins d'adoption internationale. UN ولاحظت أنه وفقا للبيانات المتحصل عليها مؤخرا، بينما تكون أغلبية ضحايا الاتجار في الوقت الحالي هن من النساء والفتيات، اللاتي يتم الاتجار بهن أساسا لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري، فإن عددا كبيرا من البشر يتم الاتجار بهم لاستغلالهم في العمل في حين يتم أيضا الاتجار بالأطفال بغرض التبني على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد