ويكيبيديا

    "لاستقرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la stabilité
        
    • pour stabiliser
        
    • de stabilité
        
    • la stabilisation
        
    • de stabilisation
        
    • une stabilité
        
    • sa stabilité
        
    • stables
        
    • stabilité du
        
    Soulignant également que la reprise des hostilités menace plus gravement encore la stabilité, la sécurité et le développement économique de la sous-région, UN وإذ يؤكد أيضا أن تجدد الأعمال العدائية يشكل تهديدا أكبر لاستقرار تلك المنطقة دون الإقليمية وأمنها وتنميتها الاقتصادية،
    Soulignant également que la reprise des hostilités menace plus gravement encore la stabilité, la sécurité et le développement économique de la sous-région, UN وإذ يؤكد أيضا أن تجدد الأعمال العدائية يشكل تهديدا أكبر لاستقرار تلك المنطقة دون الإقليمية وأمنها وتنميتها الاقتصادية،
    Soulignant également que la reprise des hostilités menace plus gravement encore la stabilité, la sécurité et le développement économique de la sous-région, UN وإذ يؤكد أيضا أن تجدد الأعمال العدائية يشكل تهديدا أكبر لاستقرار تلك المنطقة دون الإقليمية وأمنها وتنميتها الاقتصادية،
    Ces faits nouveaux sont alarmants pour la stabilité du pays et de la sous-région. UN وتمثل هذه التطورات تهديدا ينذر بالخطر لاستقرار البلد والمنطقة دون الإقليمية.
    Le droit de propriété, socle de la stabilité des relations sociales; UN احترام الحق في التملك باعتباره أساساً لاستقرار العلاقات الاجتماعية؛
    En même temps, le monde d'aujourd'hui fait face à un problème mondial qui menace la stabilité de la communauté internationale et les institutions démocratiques des pays. UN وفي نفس الوقت، يتهدد العالم اليوم تحد عام لاستقرار المجتمع الدولي وللمؤسسات الديمقراطية في بلدان مختلفــة.
    Les questions sont essentielles à la stabilité et au développement de la région tout entière. UN والقضايا المطروحة لها أهمية حيوية بالنسبة لاستقرار وتنمية المنطقة بأكملها.
    C'est là une question de la plus haute importance, car la sécurité de petits pays est devenue la clef de la stabilité de chaque région et de l'ensemble du système international. UN وهذا أمر يتسم بأكبر قدر من اﻷهمية ﻷن أمن البلدان الصغيرة أصبح مفتاحا لاستقرار كل منطقة وللنظام الدولي الشامل.
    En tant que forme de la démocratie contemporaine, le multilatéralisme doit fournir la base de la stabilité du nouvel ordre mondial, démocratique sous tous ses aspects. UN وإن التعددية، بوصفها شكلا من أشكال ديمقراطية الوقت الحاضر، ينبغي أن توفر اﻷساس لاستقرار النظام العالمي الديمقراطي الجديد، في كل المجالات.
    Une croissance économique durable pour tous les pays est essentielle pour la stabilité et la paix dans le monde. UN إن النمو الاقتصادي القابل للاستدامة لجميع البلدان أساسي لاستقرار السلم في العالم.
    Les transferts illicites, par ailleurs, peuvent représenter une menace à la stabilité d'un État ou d'une région. UN ومن ناحية أخرى فإن النقل غير المشروع لهذه اﻷسلحة يمكن أن يفرض تهديدا لاستقرار الدول أو لاستقرار المنطقة.
    La pleine mise en oeuvre et l'intégrité du Traité FCE demeurent fondamentales pour la stabilité et la sécurité en Europe. UN ولا يزال التنفيذ الكامل لهذه المعاهدة وسلامتها ضروريان لاستقرار وأمن أوروبا.
    Nous sommes conscients que la protection des minorités nationales est essentielle à la stabilité et à la sécurité démocratique de notre continent. UN إننا ندرك أن حماية اﻷقليات الوطنية هي شرط أساسي لاستقرار قارتنا وسلمها الديمقراطي.
    Cette reconnaissance est essentielle pour la stabilité future de la région. UN فهذا اﻷمر ضروري لاستقرار المنطقة في المستقبل.
    Cette situation menace non seulement la stabilité de la région mais aussi la paix et la sécurité internationales. UN ورأى أن هذه الحالة تمثل تهديداً ليس فقط لاستقرار المنطقة بل للسلام والأمن الدوليين.
    Cette situation devait être reconnue et recevoir des réponses pour que la stabilité, la viabilité et la prospérité de Singapour puissent être préservées. UN ولا بد من الإقرار بهذا الأمر ومعالجته صوناً لاستقرار سنغافورة ولدوامها وازدهارها.
    La mise en place d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région est primordiale pour la stabilité des États de la région et pourrait favoriser le processus de paix. UN إن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة أمر أساسي لاستقرار دولها، ومن شأنه تعزيز عملية السلام.
    Les États Membres ont continué de considérer que la Feuille de route est la seule marche à suivre pour stabiliser la situation au Moyen-Orient. UN وما فتئت الدول الأعضاء ترى أن خريطة الطريق تحدد الطريق الوحيد الذي يتعين سلوكه لاستقرار الأوضاع في الشرق الأوسط.
    L'ensemble a également été soumis à des épreuves de stabilité et de contrainte. UN وأجري أيضا تحليل لاستقرار النظام وتحمله للإجهاد.
    Au niveau macroéconomique, la stabilisation des taux de change et des taux d'intérêt élevés influait considérablement sur l'activité des PME. UN فعلى مستوى الاقتصاد الكلي، كان لاستقرار أسعار الصرف وارتفاع أسعار الفائدة أثر كبير في أنشطة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les menaces contre les processus démocratiques et les changements inconstitutionnels de gouvernement qui se sont produits dans certains pays ont fortement compromis les efforts de stabilisation politique, sociale et économique de la sous-région. UN كما شكلت تغييرات الحكم غير الدستورية والتهديدات للعمليات الديمقراطية التي حدثت في أجزاء من المنطقة دون الإقليمية تهديدات كبيرة لاستقرار المنطقة دون الإقليمية سياسيا واجتماعيا واقتصاديا.
    Au Liban comme en Iraq, la réconciliation entre les diverses communautés de ces pays constitue le seul espoir d'une stabilité durable. UN وفي لبنان، كما في العراق، فإن المصالحة بين مختلف الطوائف في هذين البلدين هي الأمل الوحيد لاستقرار مستدام.
    La solidarité et l'unité du Liban sont la seule manière de garantir sa stabilité et d'accélérer sa marche vers la démocratie. UN وتضامن الشعب اللبناني ووحدته هما الخيار الوحيد لاستقرار ذلك البلد الشقيق وتعزيز مسيرته الديمقراطية.
    Les coûts de l’assurance maladie ayant été stables en 1997 et 1998, la croissance du programme d’assurance maladie après la cessation de service s’est ralentie. UN وقد تباطأ معدل الزيادة في برنامج التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة نتيجة لاستقرار تكاليف التأمين الصحي في عامي ١٩٩٧-١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد