ويكيبيديا

    "لاستمرارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la continuité
        
    • assurer la viabilité
        
    • pour la viabilité
        
    • poursuite
        
    • de continuité
        
    • continuité des opérations
        
    Par conséquent, les plans relatifs à la continuité des opérations englobent la reprise après sinistre, mais leur portée est beaucoup plus vaste. UN ولذا فإن نطاق التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال يشمل استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث ولكنه يتجاوزها بمدى بعيد.
    Par exemple, les contrats devraient prévoir les garanties nécessaires en cas de résiliation, afin d'assurer la continuité des services publics. UN فعلى سبيل المثال ينبغي أن ينص العقد على الضمانات اللازمة في حالة إنهاء العقد ضماناً لاستمرارية الخدمات العمومية.
    Dans la section III.D de son rapport, le Secrétaire général énonce les cinq principales étapes à respecter pour assurer la continuité des opérations. UN ووصف الأمين العام في الفصل الثالث من الجزء دال من تقريره الخطوات الخمس الرئيسية للتخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال.
    L'existence d'institutions gouvernementales fiables constitue un prérequis pour assurer la viabilité des projets NEX. UN :: إن وجود مؤسسات حكومية موثوق بها شرط لا غنىً عنه لاستمرارية المشاريع التي تنفذ على الصعيد الوطني.
    Selon nous, ce résultat représente un équilibre délicat entre les trois piliers du TNP, ce qui est essentiel pour la viabilité du régime. UN ونعتقد أن النتيجة تمثل توازنا دقيقا بين الركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار، وهو أمر حيوي لاستمرارية النظام.
    Un système de gestion de la continuité des opérations a été mis en place pour garantir la poursuite des opérations des bureaux en cas de crise. UN ووضع نظام لاستمرارية تصريف الأعمال لضمان إمكانية استمرار المكاتب في العمل في حال حدوث أزمة.
    À partir des recommandations acceptées, un plan de continuité des opérations sera mis au point. UN وبعد الموافقة على التوصيات الواردة في التقرير، ستوضع خطة لاستمرارية تصريف الأعمال.
    Cette question est particulièrement importante pour la continuité des opérations et requiert un traitement spécial. UN وهذه القدرة هامة بوجه خاص بالنسبة لاستمرارية تصريف الأعمال وتتطلب معالجة محددة.
    Par conséquent, les plans relatifs à la continuité des opérations englobent la reprise après sinistre, mais leur portée est beaucoup plus vaste. UN ولذا فإن نطاق التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال يشمل استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، ولكنه يتجاوزها بمدى بعيد.
    Dans l'idéal, les responsables des groupes de travail devraient pouvoir conserver leurs fonctions au-delà d'une année, afin d'assurer la continuité. UN والحالة المثلى هي أنه ينبغي إتاحة عمل قيادات الأفرقة العاملة لأكثر من عامٍ واحد ضماناً لاستمرارية القيادة.
    :: Tous les départements doivent nommer un coordonnateur pour la continuité des opérations. UN :: يجب أن تعين جميع الإدارات منسقا لاستمرارية تصريف الأعمال
    Il est donc justifié qu'il emploie la convention relative à la continuité des activités pour établir ses états financiers. UN ولذلك فمن المناسب استخدام الأسس المحاسبية لاستمرارية المؤسسة في إعداد البيانات المالية السنوية.
    Une méthode de planification de la continuité des opérations a donc été indiquée à tous les lieux d'affectation. UN 52 - نتيجة لذلك يجري تنفيذ منهجية التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال في جميع مراكز العمل تلك.
    Chef du Groupe de la continuité des opérations, spécialiste de la continuité des opérations, chauffeur, coursier UN رئيس وحدة استمرارية تصريف الأعمال، أخصائي لاستمرارية تصريف الأعمال، سائق، ساعي
    v) Mise au point d'un plan visant à assurer la continuité des opérations et services d'appui connexes; UN ' 5` وضع خطة لاستمرارية الأعمال ودعم هذه الخطة؛
    :: Actualisation du plan d'application des moyens informatiques pour assurer la continuité des activités et la gestion des systèmes mondiaux UN :: تحديث خطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اللازمة لاستمرارية العمل وللنظم العالمية
    L'existence d'institutions gouvernementales fiables constitue un prérequis pour assurer la viabilité des projets NEX. UN :: إن وجود مؤسسات حكومية موثوق بها شرط لا غنىً عنه لاستمرارية المشاريع التي تنفذ على الصعيد الوطني.
    27. Conformément aux critères en matière de communication et de mobilisation qui précèdent, l'UNICEF a contribué à assurer la viabilité et la cohérence des programmes nationaux d'action. UN ٢٧ - في إطار المعايير السابقة للاتصال والتعبئة، قدمت اليونيسيف الدعم لاستمرارية واتساق واستدامة برامج العمل الوطنية.
    Toutefois, le Directeur souligne que le relèvement post-conflit est crucial pour la viabilité du retour et des initiatives telles que 4R joueront un rôle crucial. UN إلا أن المدير أكد أن الانتعاش بعد النزاع أمر حيوي لاستمرارية العودة، وأن مبادرات مثل عمليات الإعادة الأربع يمكن أن تلعب دوراً حاسماً.
    Ce projet, entrepris en coopération avec les autorités nationales, a permis d'instaurer la confiance mutuelle et de dégager un consensus sur les questions critiques pour la viabilité du processus de paix. UN وأتاح هذا المشروع، المنفذ بالتعاون مع السلطات الوطنية، الفرصة لبناء الثقة المتبادلة وإيجاد توافق آراء بشأن المسائل الحاسمة لاستمرارية عملية السلام.
    :: Assurer la poursuite des études et l'apprentissage tout au long de la vie; UN إعطاء زخم حيوي لاستمرارية الدراسة والتعلم مدى الحياة؛
    :: Technologie de l'information et de la communication. Élaborer un plan de continuité des opérations et antisinistre. UN :: تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: وضع خطة لاستمرارية الأعمال والإنعاش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد