Par conséquent, les plans relatifs à la continuité des opérations englobent la reprise après sinistre, mais leur portée est beaucoup plus vaste. | UN | ولذا فإن نطاق التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال يشمل استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث ولكنه يتجاوزها بمدى بعيد. |
Par exemple, les contrats devraient prévoir les garanties nécessaires en cas de résiliation, afin d'assurer la continuité des services publics. | UN | فعلى سبيل المثال ينبغي أن ينص العقد على الضمانات اللازمة في حالة إنهاء العقد ضماناً لاستمرارية الخدمات العمومية. |
Dans la section III.D de son rapport, le Secrétaire général énonce les cinq principales étapes à respecter pour assurer la continuité des opérations. | UN | ووصف الأمين العام في الفصل الثالث من الجزء دال من تقريره الخطوات الخمس الرئيسية للتخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال. |
L'existence d'institutions gouvernementales fiables constitue un prérequis pour assurer la viabilité des projets NEX. | UN | :: إن وجود مؤسسات حكومية موثوق بها شرط لا غنىً عنه لاستمرارية المشاريع التي تنفذ على الصعيد الوطني. |
Selon nous, ce résultat représente un équilibre délicat entre les trois piliers du TNP, ce qui est essentiel pour la viabilité du régime. | UN | ونعتقد أن النتيجة تمثل توازنا دقيقا بين الركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار، وهو أمر حيوي لاستمرارية النظام. |
Un système de gestion de la continuité des opérations a été mis en place pour garantir la poursuite des opérations des bureaux en cas de crise. | UN | ووضع نظام لاستمرارية تصريف الأعمال لضمان إمكانية استمرار المكاتب في العمل في حال حدوث أزمة. |
À partir des recommandations acceptées, un plan de continuité des opérations sera mis au point. | UN | وبعد الموافقة على التوصيات الواردة في التقرير، ستوضع خطة لاستمرارية تصريف الأعمال. |
Cette question est particulièrement importante pour la continuité des opérations et requiert un traitement spécial. | UN | وهذه القدرة هامة بوجه خاص بالنسبة لاستمرارية تصريف الأعمال وتتطلب معالجة محددة. |
Par conséquent, les plans relatifs à la continuité des opérations englobent la reprise après sinistre, mais leur portée est beaucoup plus vaste. | UN | ولذا فإن نطاق التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال يشمل استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، ولكنه يتجاوزها بمدى بعيد. |
Dans l'idéal, les responsables des groupes de travail devraient pouvoir conserver leurs fonctions au-delà d'une année, afin d'assurer la continuité. | UN | والحالة المثلى هي أنه ينبغي إتاحة عمل قيادات الأفرقة العاملة لأكثر من عامٍ واحد ضماناً لاستمرارية القيادة. |
:: Tous les départements doivent nommer un coordonnateur pour la continuité des opérations. | UN | :: يجب أن تعين جميع الإدارات منسقا لاستمرارية تصريف الأعمال |
Il est donc justifié qu'il emploie la convention relative à la continuité des activités pour établir ses états financiers. | UN | ولذلك فمن المناسب استخدام الأسس المحاسبية لاستمرارية المؤسسة في إعداد البيانات المالية السنوية. |
Une méthode de planification de la continuité des opérations a donc été indiquée à tous les lieux d'affectation. | UN | 52 - نتيجة لذلك يجري تنفيذ منهجية التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال في جميع مراكز العمل تلك. |
Chef du Groupe de la continuité des opérations, spécialiste de la continuité des opérations, chauffeur, coursier | UN | رئيس وحدة استمرارية تصريف الأعمال، أخصائي لاستمرارية تصريف الأعمال، سائق، ساعي |
v) Mise au point d'un plan visant à assurer la continuité des opérations et services d'appui connexes; | UN | ' 5` وضع خطة لاستمرارية الأعمال ودعم هذه الخطة؛ |
:: Actualisation du plan d'application des moyens informatiques pour assurer la continuité des activités et la gestion des systèmes mondiaux | UN | :: تحديث خطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اللازمة لاستمرارية العمل وللنظم العالمية |
L'existence d'institutions gouvernementales fiables constitue un prérequis pour assurer la viabilité des projets NEX. | UN | :: إن وجود مؤسسات حكومية موثوق بها شرط لا غنىً عنه لاستمرارية المشاريع التي تنفذ على الصعيد الوطني. |
27. Conformément aux critères en matière de communication et de mobilisation qui précèdent, l'UNICEF a contribué à assurer la viabilité et la cohérence des programmes nationaux d'action. | UN | ٢٧ - في إطار المعايير السابقة للاتصال والتعبئة، قدمت اليونيسيف الدعم لاستمرارية واتساق واستدامة برامج العمل الوطنية. |
Toutefois, le Directeur souligne que le relèvement post-conflit est crucial pour la viabilité du retour et des initiatives telles que 4R joueront un rôle crucial. | UN | إلا أن المدير أكد أن الانتعاش بعد النزاع أمر حيوي لاستمرارية العودة، وأن مبادرات مثل عمليات الإعادة الأربع يمكن أن تلعب دوراً حاسماً. |
Ce projet, entrepris en coopération avec les autorités nationales, a permis d'instaurer la confiance mutuelle et de dégager un consensus sur les questions critiques pour la viabilité du processus de paix. | UN | وأتاح هذا المشروع، المنفذ بالتعاون مع السلطات الوطنية، الفرصة لبناء الثقة المتبادلة وإيجاد توافق آراء بشأن المسائل الحاسمة لاستمرارية عملية السلام. |
:: Assurer la poursuite des études et l'apprentissage tout au long de la vie; | UN | إعطاء زخم حيوي لاستمرارية الدراسة والتعلم مدى الحياة؛ |
:: Technologie de l'information et de la communication. Élaborer un plan de continuité des opérations et antisinistre. | UN | :: تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: وضع خطة لاستمرارية الأعمال والإنعاش. |