ويكيبيديا

    "لاستمرار القتال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la poursuite des combats
        
    • la poursuite des hostilités
        
    • les hostilités qui se poursuivent
        
    En raison de la poursuite des combats dans toute la Bosnie-Herzégovine, la situation militaire est très grave et continuera vraisemblablement de se détériorer. UN ونظرا لاستمرار القتال في مختلف أنحاء البوسنة والهرسك، فإن الحالة العسكرية خطيرة للغاية ومن المحتمل أن تزداد تدهورا.
    En même temps, l'Union européenne regrette la poursuite des combats dans plusieurs provinces du pays, et en particulier à Bujumbura rural. UN وفي الوقت نفسه يأسف الاتحاد الأوروبي لاستمرار القتال في مقاطعات عدة من البلد، لا سيما في أرياف بوجومبورا.
    Je reste profondément préoccupé par la poursuite des combats et leurs effets dévastateurs sur la population. UN 41 - وما زال يساورني قلق بالغ لاستمرار القتال وآثاره المدمرة على السكان.
    Se déclarant profondément préoccupé par la poursuite des hostilités dans le pays, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لاستمرار القتال في البلد،
    Se déclarant profondément préoccupé par la poursuite des hostilités dans le pays, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لاستمرار القتال في البلد،
    " Le Conseil de sécurité demeure gravement préoccupé par les hostilités qui se poursuivent en République de Bosnie-Herzégovine. UN " مازال مجلس اﻷمن يشعر بالقلق البالغ لاستمرار القتال في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Ils ont déploré la poursuite des combats et réaffirmé qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit. UN وأعرب الأعضـــاء عــن أسفهـــم لاستمرار القتال وأكدوا مجددا أنه لا يوجد أي حل عسكري للصراع.
    Ils ont déploré que la poursuite des combats et l'absence d'un gouvernement effectif viennent aggraver la situation déjà difficile du peuple afghan. UN وأعربوا عن أسفهم لاستمرار القتال وعدم وجود حكومة فعالة، مما يزيد حالة الشعب الأفغاني المزعزعة سوءا.
    Ils ont déploré que la poursuite des combats et l'absence d'un gouvernement effectif viennent aggraver la situation déjà difficile du peuple afghan. UN وأعربوا عن أسفهم لاستمرار القتال وعدم وجود حكومة فعالة، مما يزيد حالة الشعب الأفغاني المزعزعة سوءا.
    Rien n'excuse, et encore moins ne justifie, la poursuite des combats et les retards mis dans la conclusion d'un accord. UN وليس هناك أي ذرائع، ومن باب أولى أي مبررات لاستمرار القتال وتأخير التوصل إلى اتفاق.
    Vivement préoccupé par la poursuite des combats et par la persistance des actes de pillage et de banditisme ainsi que par l'effondrement de l'ordre public, en particulier à Kigali, UN " وإذ يشعر ببالغ القلق لاستمرار القتال وأعمال النهب وقطع الطرق وانهيار القانون والنظام، ولا سيما في كيغالي،
    9. Les Ministres, préoccupés par la poursuite des combats en Afghanistan, ont exhorté toutes les parties en présence à conclure immédiatement un cessez-le-feu. UN ٩ - وأعرب الوزراء عن قلقهم لاستمرار القتال في أفغانستان وناشدوا جميع اﻷطراف اﻷفغانية الموافقة على وقف فوري لاطلاق النار.
    On estime à 35 000 le nombre des civils que la poursuite des combats dans la province de Bujumbura rurale a forcés récemment à se déplacer; la majorité d'entre eux sont des habitants des communes de Kabezi, de Mutambu, et de Muhuta et de la région de Kanyosha, au sud de Bujumbura. UN 51 - وقد شُرد مؤخرا 000 35 شخص تقريبا من المدنيين نتيجة لاستمرار القتال في مقاطعـة بوجومبـورا الريفيـة، أغلبهـم من قـرى كابيـزي، وموتامبو، وموهوتا، ومنطقة كانيوشـا جنوبـي بوجومبورا.
    Le Secrétaire général adjoint a également indiqué que Bunia était au bord d'une catastrophe humanitaire en raison de la poursuite des combats entre les milices rivales. UN كما ذكر وكيل الأمين العام أن بونيا " على شفا كارثة إنسانية " وذلك نتيجة لاستمرار القتال بين مجموعات الميليشيات المتنافسة.
    Lors de l'entretien avec le Président Kabila, le 2 septembre, je me suis félicité du fait que le Gouvernement continuait d'observer le cessez-le-feu sur la ligne d'affrontement, mais je lui ai fait savoir que j'étais gravement préoccupé par la poursuite des combats dans l'est de la République démocratique du Congo. UN 5 - ورحبت خلال اجتماعي بالرئيس كابيلا في 2 أيلول/سبتمبر باستمرار تقيد الحكومة بوقف إطلاق النار على خط المواجهة، ولكني أعربت عن انزعاجي الشديد لاستمرار القتال في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    la poursuite des combats en Somalie a perturbé de façon répétée la fourniture d'une assistance humanitaire et d'une aide au relèvement à une partie importante de la population - qui vit déjà dans le dénuement, souffre de malnutrition et est privée d'accès aux services sociaux les plus élémentaires. UN 12 - نتيجة لاستمرار القتال داخل الصومال، توقف بصورة متكررة توفير المساعدة الإنسانية والمساعدة في إعادة التأهيل لنسبة كبيرة من السكان، الذين يواجهون بالفعل العوز وسوء التغذية والافتقار إلى الحصول على أمـس الخدمات الاجتماعية الأساسية أو عدم وجودها.
    En raison de la poursuite des combats dans les provinces de l'Équateur, du Nord-Kivu et du Sud-Kivu, du Katanga et de la province Orientale, les dernières estimations concernant le nombre de personnes déplacées à l'intérieur du territoire de la République démocratique du Congo s'élèvent à 2 millions de personnes, et l'on prévoit une augmentation de ce chiffre. UN 45 - نظرا لاستمرار القتال في المنطقة الاستوائية ونورث كيفووساوث كيفو وكاتنغا والمقاطعة الشرقية، فقد بلغ آخر تقدير لعدد المشردين داخليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية مليونين، ويتوقع لهذا الرقم أن يزداد.
    Se déclarant profondément préoccupé par la poursuite des hostilités dans le pays, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لاستمرار القتال في البلد،
    104. Du fait de la poursuite des hostilités dans de nombreuses régions de l'Afghanistan, peu de réfugiés sont rentrés chez eux pendant la période considérée. UN ٤٠١ - لم تكن إعادة توطين اللاجئين ذات شأن خلال الفترة قيد الاستعراض، نظرا لاستمرار القتال في أنحاء كثيرة من أفغانستان.
    26. Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan a indiqué que, du fait de la poursuite des hostilités dans de nombreuses régions de l'Afghanistan, peu de réfugiés étaient rentrés chez eux pendant la période considérée. UN ٦٢- ذكر المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان أنه نظرا لاستمرار القتال في أنحاء عديدة من أفغانستان لم تكن أعداد اللاجئين العائدين كبيرة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    " Le Conseil de sécurité demeure gravement préoccupé par les hostilités qui se poursuivent en République de Bosnie-Herzégovine. UN " ما يزال مجلس اﻷمن يشعر بالقلق البالغ لاستمرار القتال في جمهورية البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد