ويكيبيديا

    "لاستهلاكها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concernant leur consommation
        
    • sa consommation
        
    • de consommation
        
    • relatives à la consommation
        
    • sur son
        
    • consommation de
        
    • à leur consommation
        
    • devant être consommées
        
    • pour la consommation
        
    2. D'approuver les demandes des Parties susmentionnées et de réviser les données de référence concernant leur consommation d'hydrochlorofluorocarbones pour l'année 2009 comme indiqué dans le tableau suivant : UN 2 - يوافق على طلبات الأطراف المدرجة أسماؤها في الفقرة السابقة، وعلى تنقيح بيانات خط الأساس لاستهلاكها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعام 2009، وفقاً للوارد في الجدول التالي:
    2. D'approuver les demandes des Parties susmentionnées et de réviser leurs données de référence concernant leur consommation d'hydrochlorofluorocarbones pour les années considérées, comme indiqué dans le tableau suivant : UN 2 - يوافق على طلبات الأطراف المدرجة أسماؤها في الفقرة السابقة، وعلى تنقيح البيانات الأساسية لاستهلاكها من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للسنتين المذكورتين، وفقاً لما هو مبين في الجدول التالي:
    Un représentant a annoncé que son pays demanderait un ajustement de sa consommation de référence des HCFC. UN وقال أحد الممثلين إن بلده سيسعى إلى تعديل خط الأساس الذي احتُسِب لاستهلاكها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    74. Le représentant du secrétariat de l'ozone a rappelé la décision XV/23, aux termes de laquelle le Maroc avait été tenu de fournir au Comité d'application des explications sur son excédent de consommation d'hydrobromofluorocarbones (HBFC) en 2002. UN 74 - استذكر ممثل أمانة الأوزون أن المقرر 15/23 قد طلب من المغرب أن تقدم إلى لجنة التنفيذ تفسيراً لاستهلاكها المفرط من الهيدرو برومو فلورو كربون في 2002.
    1. De considérer que le Tadjikistan a présenté, conformément à la décision XV/19, des informations suffisantes pour justifier sa demande de révision de ses données de référence relatives à la consommation d'hydrochlorofluorocarbones; UN 1 - أن طاجيكستان قدمت معلومات كافية وفقاً للمقرر 15/19، لتبرير طلبها تنقيح بيانات خط الأساس لاستهلاكها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلوريّة؛
    56. Internet a accru la gamme, l'ampleur et l'accessibilité des images d'abus sexuels, y compris de pornographie infantile, en créant un environnement propice à leur prolifération et à leur consommation. UN 56- وقد زادت الإنترنت من نطاق ومقدار الصور التي تمثّل تعديا جنسيا، بما فيها استغلال الأطفال لأغراض خلاعية، ومن تيسّر الاطلاع إليها إذ توفّر بيئة تتيح انتشارها وتنشئ سوقا متوسعة لاستهلاكها.
    a) Sous forme de matières premières ou de fournitures devant être consommées dans le processus de production; UN (أ) على شكل مواد أو إمدادات لاستهلاكها في عملية الإنتاج؛ أو
    2. D'approuver les demandes présentées par les Parties susmentionnées et de réviser les données de référence concernant leur consommation d'hydrochlorofluorocarbones, comme indiqué dans le tableau suivant : Anciennes données - HCFC UN 2 - يوافق على طلبات الأطراف المدرجة أسماؤها في الفقرة السابقة، وعلى تنقيح بيانات خط الأساس لاستهلاكها من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وفقاً للوارد في الجدول التالي:
    D'approuver les demandes des Parties susmentionnées et de réviser les données de référence concernant leur consommation d'hydrochlorofluorocarbones pour ces années comme indiqué dans le tableau suivant : UN 2 - يوافق على طلبات الأطراف المدرجة أسماؤها في الفقرة السابقة، وعلى تنقيح بيانات خط الأساس لاستهلاكها من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للسنتين المذكورتين، وفقاً لما هو مبين في الجدول التالي:
    2. D'approuver les demandes présentées par les Parties susmentionnées et de réviser les données de référence concernant leur consommation d'hydrochlorofluorocarbones, comme indiqué dans le tableau suivant : Partie Anciennes données - HCFC UN 2 - يوافق على طلبات الأطراف المدرجة أسماؤها في الفقرة السابقة، وعلى تنقيح بيانات خط الأساس لاستهلاكها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وفقاً للسنوات المبينة في الجدول التالي:
    Notant en outre avec préoccupation que le Kazakhstan n'avait toujours pas donné d'explication concernant sa consommation excédentaire d'hydrochlorofluorocarbones ou de bromure de méthyle en dépit de la demande adressée à cet effet, UN وإذ تلاحظً مع القلق كذلك أن كازاخستان لم تقدم حتى الآن أي تفسير لاستهلاكها الزائد من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أو بروميد الميثيل رغم أنه قد طُلب إليها تقديم تفسير،
    Dans une correspondance datée du 19 septembre 2006, le Secrétariat a invité la Bolivie à fournir des explications sur sa consommation de tétrachlorure de carbone. UN 42 - دعت الأمانة، في رسالة مؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2006، بوليفيا إلى أن تقدم تفسيراً لاستهلاكها من رابع كلوريد الكربون.
    De même, tout comme l'extraction minière de mercure au niveau national a dans le passé augmenté pour satisfaire la demande de la Chine, on peut supposer que dans la mesure où la Chine s'emploie à réduire sa consommation de mercure, l'offre de cette substance au niveau national ira automatiquement en décroissant. UN كذلك بما أن تعدين الزئبق محلياً كان في الماضي يزداد استجابة للطلب الصيني، فيمكن أن نفترض أن إمدادات الزئبق المحلية في الصين سوف تنخفض بصورة موازية لتخفيض الصين لاستهلاكها من الزئبق.
    3. De prier la Chine de fournir d’urgence au Comité d’application, pour qu’il puisse les examiner à sa prochaine réunion, des explications sur son excédent de consommation ainsi qu’un plan d’action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. UN 3 - مطالبة الصين بأن تقدم إلى لجنة التنفيذ على وجه الاستعجال تفسيراً لاستهلاكها الزائد جنباً إلى جنب مع خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة الزمن لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال، لكي تنظر اللجنة فيهما خلال اجتماعها التالي.
    9. Les Parties dont la production ou la consommation calculée excède leur limite annuelle de consommation ou de production prescrite par les mesures de réglementation prévues dans le Protocole sont indiquées dans le rapport du Secrétariat sur les données communiquées comme dérogeant aux mesures de réglementation du Protocole. UN 9 - والأطراف التي يتجاوز إنتاجها أو استهلاكها المحسوب الحد السنوي لاستهلاكها أو إنتاجها على النحو الذي تقرره تدابير الرقابة في البروتوكول يرد بيان بها في تقارير البيانات المقدمة من الأمانة على أنها انحرفت عن تدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول.
    La Bulgarie, en vue de la modification des données de consommation de substances inscrites à l'Annexe E pour 1991 de 0 à 51,78 tonnes ODP, UN (أ) بلغاريا لتغيير بيانات خط الأساس لاستهلاكها من مواد المرفق هاء في 1991 من صفر إلى 51.78 طن بدالات استنفاد الأوزون،
    2. D'approuver les demandes des Parties énumérées au paragraphe précédent et de réviser leurs données de référence relatives à la consommation d'hydrochlorofluorocarbones pour l'année 2009 comme indiqué dans le tableau ci-dessous : UN 2 - يوافق على طلبات الأطراف المدرجة أسماؤها في الفقرة السابقة، وعلى تنقيح بيانات خط الأساس لاستهلاكها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعام 2009، وفقاً للوارد في الجدول التالي:
    Le Turkménistan avait demandé la révision de ses données de référence pour 1997 et 1998, relatives à la consommation de la substance réglementée de l'Annexe E (bromure de méthyle). UN 383- طلبت تركمانستان تعديل بياناتها الخاصة بخط الأساس للعامين 1997 و1998 لاستهلاكها من المادة الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق هاء (بروميد الميثيل).
    Leur consommation de gaz naturel est également subsidiée. UN كما أنها تحصل على دعم لاستهلاكها من الغاز الطبيعي.
    Huit Parties avaient présenté une demande de révision des données de référence relatives à leur consommation de HCFC conformément à la décision XIII/15. UN 14 - وقدَّم ثمانية أطراف طلبات من أجل تنقيح البيانات المرجعية لاستهلاكها من مركّبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية وفقاً للمقرر 13/15.
    b) Sous forme de matières premières ou de fournitures devant être consommées ou distribuées dans le processus de prestation de services; UN (ب) على شكل مواد أو إمدادات لاستهلاكها أو توزيعها في تقديم خدمات؛ أو
    Se fondant sur cet avis, le Comité est convenu de louer les Parties ci-après pour la consommation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone dont elles ont fait état et qui montrait qu'elles respectaient leurs engagements figurant dans les décisions les concernant. UN واستناداً إلى هذا الاقتراح اتفقت اللجنة على أن تثني على الأطراف التالية لاستهلاكها المبلغ عنه من المواد المستنفدة للأوزون الذي أظهر أنها في حالة امتثال لالتزاماتها الواردة في المقررات المنطبقة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد