Ils devraient consister en des recommandations axées sur l'action, formulées par la Commission des stupéfiants pour adoption à la session extraordinaire. | UN | ويمكن أن تتكوَّن هذه النتائج من توصيات عملية المنحى تعدُّها لجنة المخدِّرات لاعتمادها في الدورة الاستثنائية. |
Ces directives seront soumises à la Conférence des Parties, pour adoption à sa neuvième session; | UN | وستعرض هذه المبادئ التوجيهية على مؤتمر الأطراف لاعتمادها في دورته التاسعة. |
Détermination des résultats devant être présentés à la Conférence des Parties pour qu'elle les adopte à sa seizième session afin de permettre l'application | UN | إعداد نتائج لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف لاعتمادها في دورته السادسة عشرة |
22. De plus, les grands groupes intéressés mais non dotés du statut consultatif auprès du Conseil économique et social ou non accrédités au Sommet mondial pour le développement durable ni à la Commission du développement durable pourront demander leur accréditation à l'Assemblée générale suivant la procédure en vigueur. | UN | " 22 - وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للمجموعات الرئيسية المهتمة غير الحاصلة على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو غير المعتمدة لدى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ولجنة التنمية المستدامة التقدم بطلب للجمعية العامة لاعتمادها في أعقاب إجراءات الاعتماد المقررة. |
1. Le Comité a décidé d'élaborer un projet de document concernant < < Les relations du Comité des disparitions forcées avec les acteurs de la société civile > > qui serait affiché sur son site Web afin que toutes les parties prenantes puissent apporter leurs commentaires, en vue de son adoption à la cinquième session. | UN | 1- قررت اللجنة وضع مشروع الوثيقة " العلاقة بين اللجنة المعنية بالاختفاء القسري والجهات الفاعلة في المجتمع المدني " ، والتي ستوضع على الموقع الشبكي للجنة من أجل التعليق عليها؛ وطلبت اللجنة إلى الأمانة تقديم المشروع النهائي للوثيقة كوثيقة رسمية لاعتمادها في دورتها الخامسة. |
2. Décide de soumettre les Lignes directrices à l'Assemblée générale en vue de leur adoption à l'occasion du vingtième anniversaire de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 2- يقرر تقديم المبادئ التوجيهيـة إلى الجمعية العامـة لاعتمادها في الذكرى العشرين لاتفاقية حقوق الطفل. المرفق |
Dans le même temps, nous estimons que le projet de texte que l'Assemblée propose aujourd'hui d'adopter à la prochaine réunion au sommet sur les objectifs du Millénaire pour le développement ne répond pas aux attentes des pays en développement sur plusieurs questions importantes. | UN | وفي الوقت نفسه، نعتقد أن مشروع الوثيقة التي تقترحها الجمعية العامة اليوم لاعتمادها في الاجتماع القادم المعني بالأهداف الإنمائية للألفية لا تلبي توقعات البلدان النامية بشأن عدة مسائل هامة. |
Des modifications au texte sur le point de vue du juge pourraient être soumises à la Commission pour adoption en même temps que le nouveau texte actuellement préparé par le Groupe de travail. | UN | ويمكن تقديم التنقيحات على المنظور القضائي إلى اللجنة لاعتمادها في نفس الوقت الذي يُعرض فيه النص الجديد الذي يعكف الفريق العامل على إعداده. |
Sur la base de l'accord politique conclu à ce sujet, des projets de décisions sur des éléments visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention et du Protocole ont été approuvés et renvoyés pour adoption à la septième session de la Conférence des Parties. | UN | واستناداً إلى هذا الاتفاق السياسي، تم الاتفاق على مشاريع مقررات بشأن عناصر لتعزيز تنفيذ الاتفاقية والبروتوكول وأحيلت إلى مؤتمر الأطراف لاعتمادها في دورته السابعة. |
Les recommandations spécifiques de la réunion ont été communiquées au Comité sahélien des pesticides pour adoption à sa réunion de juillet 2005. | UN | وقد تمت إحالة التوصيات المعينة للاجتماع إلى لجنة الساحل لمبيدات الآفات لاعتمادها في اجتماعها المعقود في تموز/يوليه 2005. |
Les projets de rapport de la seizième Réunion des Parties au Protocole de Montréal seront présentés pour adoption à la fin de la réunion.The draft reports of the Sixteenth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol will be presented for adoption at the conclusion of the Meeting. | UN | 27 - ترفع مشاريع تقارير الاجتماع الخامس عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال للاجتماع لاعتمادها في جلسته الختامية. |
Il a été d'accord avec M. Whitelaw qu'il serait important pour le Groupe d'experts de faire parvenir à la Conférence des Parties des directives complètes au regard de leur substance, pour adoption à sa première réunion. | UN | وتوافق بالرأي مع السيد وايتلو بأن من المهم قيام فريق الخبراء بإحالة المبادئ التوجيهية كاملة من الناحية الفنية إلى مؤتمر الأطراف لاعتمادها في اجتماعه الأول. |
Cet amendement sera, avec d'autres, proposé pour adoption à la trente-cinquième session du Comité de facilitation, qui se tiendra en 2008. | UN | وسيعرض التعديل وسائر التعديلات الأخرى على الاتفاقية لاعتمادها في الدورة الخامسة والثلاثين للجنة التيسير التي تعقد في عام 2008. |
La délégation du Bélarus espère que les travaux pourront être achevés à temps pour que le projet de convention puisse être soumis à l'Assemblée générale pour adoption à sa cinquante-sixième session, car ce texte garantira aux débiteurs la protection nécessaire en cas de cession de créances, tout en facilitant l'accès aux capitaux et au crédit à des taux plus abordables, favorisant ainsi le développement des échanges internationaux. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن ينتهي العمل في وقت يتيح عرض مشروع الاتفاقية على الجمعية العامة لاعتمادها في الدورة الخامسة والخمسين، لأنها توفر الحماية الضرورية للدائنين في حالة المستحقات، كما أنها تزيد إتاحة رؤوس الأموال والائتمانات بأسعار فائدة مقدور عليها، وهو ما ييسر تنمية التجارة الدولية. |
Détermination des résultats devant être présentés à la Conférence des Parties pour qu'elle les adopte à sa seizième session afin de permettre l'application | UN | إعداد نتائج لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف لاعتمادها في دورته السادسة عشرة |
Il a décidé en outre qu'à l'issue de ses travaux il transmettrait ses conclusions au SBI pour examen dans le but de soumettre les modifications à apporter à la deuxième partie des directives à la Conférence des Parties pour qu'elle les adopte à sa cinquième session. | UN | وقررت كذلك أن تقدم، عند إنجاز العمل، استنتاجاتها إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ كي تنظر فيها بغية عرض تنقيحات الجزء الثاني من المبادئ التوجيهية لاعتمادها في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف. |
III. Détermination des résultats devant être présentés à la Conférence des Parties pour qu'elle les adopte à sa seizième session afin de permettre l'application | UN | ثالثاً - إعداد نتائج لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف لاعتمادها في دورته السادسة عشرة |
20. De plus, les organisations intergouvernementales intéressées qui n'étaient pas accréditées au Sommet mondial pour le développement durable ni à la Commission du développement durable pourront demander leur accréditation à l'Assemblée générale suivant la procédure en vigueur. | UN | 20 - وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للمنظمات غير الحكومية الدولية المهتمة بالأمر غير المعتمدة لدى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة أو لدى لجنة التنمية المستدامة أن تتقدم بطلب للجمعية العامة لاعتمادها في أعقاب إجراءات الاعتماد المقررة. |
20. De plus, les organisations intergouvernementales intéressées qui n'étaient pas accréditées au Sommet mondial pour le développement durable ni à la Commission du développement durable pourront demander leur accréditation à l'Assemblée générale suivant la procédure en vigueur. | UN | " 20 - وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للمنظمات غير الحكومية الدولية المهتمة غير المعتمدة لدى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة أو لجنة التنمية المستدامة أن تتقدم بطلب للجمعية العامة لاعتمادها في أعقاب إجراءات الاعتماد المقررة. |
Le Conseil d'administration a également approuvé l'ordre du jour provisoire et le plan de travail de la première session ordinaire de 2013, prévue les 23 et 24 janvier 2013, tel qu'indiqué à l'annexe au présent rapport, et examiné le projet de plan de travail pour 2013 en vue de son adoption à la première session ordinaire de 2013. | UN | 15 - وأقر المجلس التنفيذي أيضا جدول الأعمال المؤقت المقترح وخطة العمل المقترحة للدورة العادية الأولى لعام 2013، المقرر عقدها في 23 و 24 كانون الثاني/يناير 2013، بالصيغة الواردة في مرفق هذا التقرير، وناقش مشروع خطة العمل السنوية لعام 2013 استعدادا لاعتمادها في الدورة العادية الأولى لعام 2013. |
2. Décide de soumettre les Lignes directrices à l'Assemblée générale en vue de leur adoption à l'occasion du vingtième anniversaire de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 2- يقرر تقديم المبادئ التوجيهية إلى الجمعية العامة لاعتمادها في الذكرى العشرين لاتفاقية حقوق الطفل. |
Le texte de ces annexes pourrait, en temps opportun, être transformé en projets de décision à adopter à la cinquième session de la CMP. | UN | ويمكن تحويل النص الوارد في المرفقات، في الوقت المناسب، إلى مشاريع مقررات للعرض على مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لاعتمادها في دورته الخامسة. |
Le Groupe de travail avait déjà adopté le titre, le préambule et les projets d'articles 1 à 24 du projet de convention sur le financement par cession de créances, et il faut espérer que les règles fondamentales facultatives régissant les questions de priorité seraient élaborées rapidement de telle manière que le projet de convention puisse être présenté à la CNUDCI pour adoption en 2000. | UN | وكان الفريق العامل قد اعتمد في وقت سابق عنوان مشروع اتفاقية اﻹحالة في التمويل بالمستحقات وديباجتها ومشروع المواد من ١ إلى ٤٢، وأعرب عن أمل وفده في سرعة إتمام العمل في وضع قواعد القانون الموضوعي بشأن اﻷولوية حتى يتسنى تقديم مشروع الاتفاقية إلى اللجنة لاعتمادها في عام ٠٠٠٢. |
En prévision de cette conférence, la Division contribuera en outre de façon anticipée à dégager, construire et renforcer un consensus autour de mesures internationales de soutien qu'il convient d'adopter pour tenir davantage compte des problèmes particuliers des pays les moins avancés en matière de commerce et de développement et des changements que connaît l'économie mondiale. | UN | كما سيقوم البرنامج على نحو استباقي بتحديد تدابير أكثر فعالية للدعم الدولي تبين المشاكل الخاصة لأقل البلدان نموا في مجالي التجارة والتنمية والتغيرات الناشئة في الاقتصاد العالمي لاعتمادها في ذلك المؤتمر، وصياغة تلك التدابير وبناء توافق الآراء بشأنها. |