ويكيبيديا

    "لاعتماد البروتوكول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'adoption du Protocole
        
    • adopter le
        
    • adoption d'un protocole
        
    Appui fonctionnel à l'adoption du Protocole facultatif à la Convention. UN والدعم الكبير لاعتماد البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    Par ailleurs, la Slovaquie a joué le rôle de coordonnateur du groupe restreint d'États qui soutenaient l'adoption du Protocole facultatif. UN وأدت سلوفاكيا أيضاً دور المنسق في الفريق الأساسي الداعم لاعتماد البروتوكول الاختياري.
    Le Parlement sera mobilisé en vue de l'adoption du Protocole facultatif. UN وطالبت بضرورة تعبئة البرلمان لاعتماد البروتوكول الاختياري.
    Une conférence diplomatique visant à adopter le Protocole devrait être organisée en 2010. UN وينتظر عقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد البروتوكول في عام 2010.
    1988 Conférence internationale de droit aérien en vue de l'adoption d'un protocole pour la répression des actes illicites de violence dans les aéroports servant à l'aviation civile internationale UN عام 1988 المؤتمر الدولي لقانون الجو لاعتماد البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي
    Dans le cadre de sa campagne, la Coalition prévoyait notamment d'organiser en 1999 une série de conférences régionales dans le but de diffuser les informations, de planifier l'action et de susciter dans les États un mouvement en faveur de l'adoption du Protocole facultatif. UN وشملت خطط الائتلاف فيما يتعلق بالحملات عقد سلسلة من المؤتمرات اﻹقليمية في عام ٩٩٩١ من أجل نشر المعلومات وتخطيط اﻹجراءات وتكوين قوة دافعة في الدول المؤيدة لاعتماد البروتوكول الاختياري.
    Premièrement, l'adoption du Protocole signifiait que les États parties s'obligeaient à prendre toutes les mesures voulues pour abolir la peine de mort sur leur territoire. UN فأولا، لاعتماد البروتوكول أهمية وطنية إذ يلزم الدول الأطراف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام داخل نطاق ولايتها القضائية.
    Troisièmement, l'adoption du Protocole entraînait des conséquences à l'international car elle ouvrait la voie à une supervision indépendante et internationale visant à s'assurer que les pays abolitionnistes s'acquittaient de leurs obligations. UN وثالثا، لاعتماد البروتوكول دلالة ذات طابع دولي. فقد مهد السبيل إلى إشراف مستقل ودولي يكفل إيفاء البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام بالتزاماتها.
    La Russie déploie des efforts concertés en faveur de l'adoption du Protocole additionnel aux accords de garanties de l'AIEA en tant que norme universellement reconnue pour vérifier que les États parties au TNP respectent les obligations qui leur incombent en matière de non-prolifération. UN وما فتئت روسيا تبذل جهودا متواصلة لاعتماد البروتوكول الإضافي لنظام ضمانات الوكالة باعتباره معيارا عالميا للتحقق من امتثال الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لواجباتها في مجال منع الانتشار.
    Un groupe d'étude interministériel faisant intervenir le Ministère des affaires étrangères, le Ministère de la justice et d'autres ministères a envisagé sérieusement l'adoption du Protocole facultatif, même si les points de vue sur la façon de procéder diffèrent. UN أما فريق الدراسة المشترك بين الوزارات الذي يضم وزارة الخارجية ووزارة العدل ووزارات أخرى، فقد حظي باهتمام جاد وأولى اعتباراً كبيراً لاعتماد البروتوكول الاختياري، على الرغم من تباين الآراء حول كيفية المضيّ قُدما في هذا الشأن.
    L'année 2010 marque le 10e anniversaire de l'adoption du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN وتُمثِّل سنة 2010 الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في النزاع المسلح.
    Femmes Afrique solidarité a encouragé l'adoption du Protocole additionnel à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples relatif aux droits de la femme africaine, en juillet 2003, et elle appuie désormais sa ratification et son application. UN وشنّت منظمة تضامن النساء الأفريقيات حملة لاعتماد البروتوكول الإضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب المعني بحقوق المرأة في أفريقيا.
    L'orateur soutient l'adoption du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 15 - وأعلن تأييده لاعتماد البروتوكول الاختياري المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    À l'occasion du dixième anniversaire de l'adoption du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, la Rapporteuse spéciale s'est concentrée sur les défis à relever et les mesures à prendre pour cela. UN وبمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، ركزت المقررة الخاصة في تقريرها على التحديات التي ما زالت ماثلة وعلى الإجراءات الممكن اتخاذها لمجابهة تلك التحديات.
    À l'occasion du dixième anniversaire de l'adoption du Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, le présent rapport se focalise sur les défis restant à relever quant à la connaissance et la compréhension de ces phénomènes et quant aux réponses apportées. UN وبمناسبة الذكرى العاشرة لاعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بمسألة بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء والمواد الإباحية، يركز هذا التقرير على التحديات التي ما زالت ماثلة فيما يتعلق بمدى الإلمام بتلك الظواهر وفهم أبعادها ووسائل التصدي لها.
    De plus, dans le cadre du dixième anniversaire de l'adoption du Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, ledit rapport se focalisera sur les défis restant à relever pour améliorer la mise en œuvre effective du Protocole. UN وبالإضافة إلى ذلك، ففي سياق الذكرى العاشرة لاعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية، يركز التقرير على التحديات التي ما زال من المتعين قهرها تحسينا لأساليب تنفيذ ذلك البروتوكول على نحو فعال.
    Étant donné qu'il est plus urgent que jamais de renforcer le système des garanties, comme le démontrent les cas de l'Iraq et de la Corée du Nord, elle se félicite de l'initiative de l'AIEA d'adopter le modèle de Protocole additionnel en 1997. UN ونظرا لتجدد الحاجة الملحة إلى نظام ضمانات أقوى، كما اتضح من حالتي العراق وكوريا الشمالية، فإننا نرحب بمبادرة الوكالة لاعتماد البروتوكول اﻹضافي النموذجي في عام ١٩٩٧.
    C'est pourquoi la résolution MD no 50/09 a été adoptée, aux termes de laquelle les chefs des trois forces armées sont priés d'adopter le protocole de soins. UN وكان هذا هو الغرض من القرار MD رقم 50/09 الذي يوجه رؤساء الأفرع الثلاثة للقوات المسلحة لاعتماد البروتوكول الموحد.
    Le Groupe engage tous les États parties à un PPQM qui ne l'ont pas encore fait à prendre les mesures nécessaires pour en adopter le texte révisé sans tarder. UN وتدعو المجموعة جميع الدول الأطراف في بروتوكولات الكميات الصغيرة التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لاعتماد البروتوكول المعدّل إلى أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    7. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie est favorable à l'adoption d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 7- وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بتأييد الدولة الطرف لاعتماد البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité note avec satisfaction que l'État partie est favorable à l'adoption d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 267- وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بتأييد الدولة الطرف لاعتماد البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد