ويكيبيديا

    "لاقتسام السلطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • partage du pouvoir
        
    L'avenir du processus de paix sera déterminé par le succès ou l'échec de la mise en place du dispositif complexe de partage du pouvoir. UN وسوف يتحدد مستقبل عملية السلام بمدى نجاح أو فشل هذه الترتيبات الشاملة لاقتسام السلطة.
    Les accords d'Arusha conclus entre le Gouvernement et les rebelles avaient mis en place les modalités pour un partage du pouvoir entre les différents groupes. UN وحددت اتفاقات أروشا بين الحكومة والمتمردين آليات لاقتسام السلطة بين مختلف الجماعات.
    Il est difficile d'accepter que ceux qui se plaignent d'un gouvernement légitimement élu puissent imposer un partage du pouvoir par la force des armes, d'autant plus qu'ils ont été accusés des pires atrocités, comme cela a été le cas en Sierra Leone. UN فمن الصعب تقبل أن الذين ألحقوا الظلم بحكومة منتخبة بطريقة شرعية يمكنهم أن يسلكوا طريقهم لاقتسام السلطة. وعلى وجه الخصوص عندما يتهمون بارتكاب أقسى اﻷعمال الوحشية، كما حدث في سيراليون.
    La question clef du partage du pouvoir pendant la période de transition n'a toutefois pas été réglée. UN 3 - ورغم ذلك، ظلت المسألة الرئيسية لاقتسام السلطة خلال الفترة الانتقالية معلقة.
    Afin de sortir de l'impasse, de nombreux interlocuteurs ont indiqué qu'il fallait encourager toutes les parties, et notamment le RDR et les mouvements rebelles, à envisager un arrangement différent en matière de partage du pouvoir. UN وبغرض الخروج من هذا المأزق، اقترح العديد من المحاورين ضرورة تشجيع جميع الأطراف، وخاصة تجمع الجمهوريين والحركات المتمردة، على النظر في اتفاق بديل لاقتسام السلطة.
    Les dispositions justes et équitables convenues au sujet du partage du pouvoir et des richesses avaient établi les bases voulues pour l'instauration d'une paix globale dans tout le pays. UN فالأحكام العادلة والمنصفة المتفق عليها لاقتسام السلطة واقتسام الثروة قد أرست الأساس اللازم لكي يسود السلام الشامل ربوع السودان.
    En juin 2006, le Gouvernement soudanais et le Front oriental ont signé un accord en Érythrée qui prévoit un partage du pouvoir et des recettes. UN ففي حزيران/يونيه 2006 وقّعت الحكومة والجبهة الشرقية اتفاقاً في إريتريا تضمّن ترتيبات لاقتسام السلطة والعائدات.
    Depuis lors, des progrès sensibles ont été enregistrés dans la recherche de la paix au Burundi, notamment avec la conclusion d'un accord de portée générale sur le partage du pouvoir, qui a été entériné par le Sommet régional de Dar es-Salaam en novembre 2003. UN وقد أحرز منذ ذلك الحين، تقدم كبير في السعي من أجل إحلال السلام في بوروندي من بين شواهده الاتفاق الشامل لاقتسام السلطة الذي صادق عليه مؤتمر القمة الإقليمي الذي عقد في دار السلام في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Les résultats des référendums ont clairement démontré, d'une part, le vif désir du peuple chypriote turc de parvenir à un règlement sur la base du partenariat et de l'égalité, et, d'autre part, le refus par le peuple chypriote grec de conclure un accord de partage du pouvoir avec nous sur la base de l'égalité. UN وقد أظهرت نتائج الاستفتاءين بشكل جلي رغبة الشعب القبرصي التركي الوطيدة، من جهته، في الوصول إلى تسوية استنادا إلى الشراكة والمساواة، ورفض الشعب القبرصي اليوناني، من جهة أخرى، إبرام اتفاق لاقتسام السلطة على أساس المساواة معنا.
    Je tiens à faire observer, une fois de plus, que le rejet du plan de règlement global par 76 % des Chypriotes grecs lors du référendum a montré que les dirigeants chypriotes grecs n'étaient pas disposés à participer à un dispositif de partage du pouvoir avec les Chypriotes turcs et ne l'avaient jamais été. UN وأود أن أسجل هنا، مرة أخرى، أن رفض 76 في المائة من القبارصة اليونان خطة السلام الشامل في الاستفتاء يبين أن قيادة القبارصة اليونان ليست، بل ولم تكن أبدا، على استعداد للدخول في ترتيبات لاقتسام السلطة مع القبارصة الأتراك.
    Le rejet de votre plan par 76 % de la partie chypriote grecque a révélé que, dans leur immense majorité, ni les Chypriotes grecs, ni leurs dirigeants politiques n'étaient prêts à accepter un système de partage du pouvoir avec les Chypriotes turcs. UN ويشير رفض خططتكم بنسبة 76 في المائة من القبارصة اليونانيين في الاستفتاء، إلى أن الغالبية العظمى ليس لديها استعداد للدخول في ترتيبات لاقتسام السلطة مع القبارصة الأتراك، لا من جانب الشعب اليوناني القبرصي ولا من جانب قادته السياسيين.
    Après d'intenses négociations entre les parties, le Comité international d'accompagnement de la transition a proposé le 24 juin 2003, à la demande de la Commission de suivi, une formule de partage du pouvoir en vue d'aider les parties à parvenir à un accord sur le Haut Commandement intégré. UN وبعد مفاوضات مطولة بين تلك الأطراف جرت في 24 حزيران/يونيه 2003، بناء على طلب لجنة المتابعة، اقترحت اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية صيغة لاقتسام السلطة لمساعدة الأطراف على التوصل إلى اتفاق بشأن القيادة العليا الموحدة.
    L'Accord contient un cadre de référence pour le partage du pouvoir et des richesses visant à faire face aux causes profondes des conflits au Soudan. Ses dispositions seront exécutées en tant qu'objectif fondamental pour la réalisation du développement. La signature de cet accord a constitué un progrès notable dans la protection de l'enfance ainsi qu'il ressort du Protocole de partage du pouvoir de mai 2004 (art. 15261). UN وتحتوي الاتفاقية على إطار مرجعي لاقتسام السلطة والثروة لمواجهة الأسباب الجذرية للنزاعات في السودان حيث يجري تنفيذ أحكامها باعتبارها هدفاً رئيسياً لتحقيق التنمية هذا التطور حقق تقدماً ملموساً في قضايا حماية الأطفال حيث جـاء في بروتوكول اقتسام السلطـة الذي وقـع في أيار/مايو 2004 في المادة (1-6-152)
    Depuis la Conférence de Beijing, en 1995, la Jamaïque s’est concentrée sur quelques-uns des domaines critiques cités dans le Programme d’action de Beijing (lutte contre la pauvreté, éducation et formation, répression de la violence à l’égard des femmes et des enfants et rééquilibrage du partage du pouvoir et des responsabilités de décision à tous les niveaux) dans le cadre de son plan national d’action en faveur des femmes. UN وقالت إنه منذ مؤتمر بيجين الذي عقد في ١٩٩٥ ركزت جامايكا على بعض المجالات ذات اﻷهمية الحاسمة الواردة في منهاج عمل بيجين )محاربة الفقر، والتعليم والتدريب، ومنع العنف الموجه ضد المرأة واﻷطفال، وإعادة التوازن لاقتسام السلطة ومسؤوليات صنع القرار على جميع المستويات( في إطار خطتها الوطنية للعمل من أجل المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد