ويكيبيديا

    "لاقتصاداتنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nos économies
        
    • nos pays
        
    Un autre bien mondial devrait être la gestion prudente de nos économies. UN والسلعة العالمية الأخرى ينبغي أن تكون هي الإدارة الحصيفة لاقتصاداتنا.
    La gestion prudente de nos économies serait un autre bien public mondial. UN وينبغي أن يكون الهدف العالمي الآخر هو الإدارة الحصيفة لاقتصاداتنا.
    Bien que nous soyons dans l'obligation de mettre en œuvre des mesures d'austérité draconiennes, il est indispensable que nos économies aient accès aux marchés. UN وبينما يُطلب منا تنفيذ تدابير تقشفية شديدة، فالوصول إلى الأسواق مسألة حيوية بالنسبة لاقتصاداتنا.
    L'intégration en cours de toutes nos initiatives et de nos programmes sur le continent africain permettra à nos économies d'être viables et de connaître une véritable croissance. UN واستمرار دمج مبادراتنا وبرامجنا على مستوى القارة الأفريقية سوف يمكننا من تحقيق النمو الحقيقي والمستدام لاقتصاداتنا.
    Dans notre région, ces tensions et ces crises constituent une menace réelle pour l'environnement déjà vulnérable de nos pays et de nos populations insulaires. UN وفي الجزء الذي نعيش فيه من العالم تُشكل هذه التطورات الجديدة تهديدا حقيقيا للبيئة الضعيفة فعلا، لاقتصاداتنا الجزرية ولسكان الجزر.
    De même, nous appelons de nos vœux la suppression des obstacles aux exportations, afin de permettre à nos économies de sortir de leur marginalisation en cette ère de mondialisation. UN وبالمثل، نطالب بإلغاء الحواجز على الصادرات، بغية السماح لاقتصاداتنا بكسر حلقة التهميش في عصر العولمة هذا.
    Nous renouvelons aujourd'hui notre volonté de contribuer dans toute la mesure de nos possibilités au processus d'intégration fructueuse de nos économies. UN ونكرر اليوم إننا سنساهم بكل طاقتنا في عملية تحقيق التكامل المثمر لاقتصاداتنا.
    Les progrès importants faits dans la région attestent que le modèle de développement que nous avons adopté est le bon et garantit une croissance saine et durable dans le cadre de nos économies. UN وتعتبر أوجه التقدم المهمة التي أحرزناها في المنطقة دليلا على أن النموذج اﻹنمائي الذي كنا نطبقه هو نموذج ناجح وعلى أنه يضمن نموا سليما ومطردا لاقتصاداتنا.
    Les recettes d'exportation sont un puissant levier financier pour nos économies en construction. UN وعائد الصادرات أداة مالية رئيسية بالنسبة لاقتصاداتنا الناشئة.
    La conclusion rapide du cycle de négociations de Doha sur le développement de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) permettrait de disposer d'un important plan collectif de relance pour nos économies. UN واختتام جولة الدوحة الإنمائية لمنظمة التجارة العالمية بشأن المفاوضات التجارية سيكون حافزا جماعيا هاما لاقتصاداتنا.
    Les effets des crises alimentaire et énergétique de 2007 et de la crise économique et financière de 2008 ont clairement démontré le caractère ouvert et vulnérable de nos économies. UN إن آثار أزمتي الغذاء والوقود العالميتين في عام 2007 والأزمة المالية والاقتصادية في عام 2008 قد بينت بوضوح الطابع المنفتح والضعيف لاقتصاداتنا.
    Bientôt, dans 50 ans, selon les experts, il sera plus facile de chercher et de trouver du pétrole que de chercher et de trouver de l'eau, de l'eau propre à la consommation, parce qu'il faudra aller très loin, trop loin pour nos économies. UN وقريبا، بعد 50 عاما، حسب ما يقول الخبراء، سيكون العثور على البترول أسهل من العثور على مياه الشرب النقية، لأن علينا أن نقطع شوطا طويلا، أطول مما يمكن لاقتصاداتنا تحمله.
    Nous réaffirmons aussi notre engagement à mettre en oeuvre des politiques macroéconomiques saines venant appuyer la croissance, tout en assurant la soutenabilité interne et externe de nos économies. UN ونؤكد مجدداً التزامنا بتنفيذ سياسات رشيدة في مجال الاقتصاد الكلي لدعم النمو، مع تأمين الاستدامة الداخلية والخارجية لاقتصاداتنا.
    Il nous faut faire davantage pour réduire l'étranglement, par la dette, de nos économies déjà faibles et fragiles et prendre la décision d'annuler entièrement la dette des pays les moins avancés. UN وعلينا أن نفعل المزيد من أجل تخفيض الديون الخانقة لاقتصاداتنا الضعيفة والهشة أصلا، وأن نصمم على أن نحقق فورا الإلغاء الكامل لديون أقل البلدان نموا.
    Même avec les meilleures pratiques en matière de gestion et de gouvernance, le développement durable de nos économies est freiné par les coûts élevés des transports et par les déséconomies d'échelle. UN وحتى بأفضل الممارسات في الإدارة والحكم، فإن التنمية المستدامة لاقتصاداتنا تعرقلها تكاليف النقل المرتفعة وانخفاض وفورات الإنتاج الكبير.
    Ce n'est un secret pour personne que la crise financière et économique actuelle, aggravée par la volatilité du marché, prélève un lourd tribut sur les maigres gains économiques de nos économies fragiles. UN ولا يخفى أن الأزمة الاقتصادية والمالية المستمرة، التي تزداد سوءاً بفعل تقلبات السوق، أخذت تتعرض لخسائر فادحة في المكاسب الاقتصادية الضئيلة لاقتصاداتنا الهشة.
    Nous nous félicitons du développement de l'activité des personnes âgées, un potentiel prometteur pour nos économies et nos sociétés, comme l'indiquait la Charte de Turin du G-8 intitulée < < Vers un vieillissement actif > > . UN وإننا نرحب بالنشاط المتزايد للمسنين الذين يمثلون، على حد قول ميثاق تورينو لمجموعة الثمانية المعنون " نحو شيخوخة نشطة " ، رصيداً وافراً من الموارد النافعة لاقتصاداتنا ومجتمعاتنا.
    Nous réaffirmons l'attachement de nos pays à un système multilatéral de libre-échange ouvert, non discriminatoire et transparent dans le cadre duquel l'ouverture des marchés et l'élimination des barrières nous permettent de tirer parti des avantages comparatifs de nos économies et favorisent leur insertion de façon compétitive à l'économie internationale. UN ونجدد تعهد بلداننا باﻷخذ بنظام متعدد اﻷطراف للتجارة الحرة غير التمييزية والشفافة داخل أسواق مفتوحة والقضاء على الحواجز والحفز على استغلال المزايا المقارنة لاقتصاداتنا وتأييد دخولها وتعزيز قدرتها على المنافسة في الاقتصاد الدولي.
    Ce dynamisme que la Communauté andine imprime à nos économies nous permet de créer des sources d'emplois stables et productives et de combattre efficacement la pauvreté, la marginalisation et d'autres formes de misère qui touchent encore une partie importante de notre population. UN إن الدينمية التي أعطتها جماعة دول اﻹنديز لاقتصاداتنا قد مكﱠنتنا من أن نخلق مصادر للعمالة المستقرة والمنتجة، وأن نكافح بفعالية الفقر والتهميش واﻷشكال اﻷخرى من المعاناة التي لا تزال تصيب شطرا عظيما من سكاننا.
    Reconnaissant les problèmes de développement auxquels sont confrontés nos pays du fait de leur désavantage géographique lié à l'absence d'un accès territorial à la mer, et les graves difficultés qui en résultent pour l'intégration effective de nos économies au système commercial multilatéral, UN إدراكا منا للتحديات الإنمائية التي تواجه بلداننا بسبب العائق الجغرافي الناشئ عن افتقارها إلى منفذ بري إلى البحر وما يترتب على ذلك من صعوبات جمة في تحقيق الاندماج الفعلي لاقتصاداتنا في نظام التجارة المتعدد الأطراف،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد