ويكيبيديا

    "لاقتصادات البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des économies des pays
        
    • l'économie des pays
        
    • pour les économies des pays
        
    • économique des pays
        
    • aux économies des pays
        
    • économiques des pays
        
    La Colombie souligne combien il est nécessaire de créer des conditions d'intégration compétitive des économies des pays en développement dans l'économie mondiale. UN وقال إن وفده يود أن يؤكد ضرورة تهيئة ظروف الاندماج التنافسي لاقتصادات البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    L'intégration des économies des pays industrialisés se renforce alors que nous assistons à une marginalisation de plus en plus accentuée des économies des pays pauvres. UN وقد أخذت الاقتصادات في البلـــدان الصناعية تتكامـــل مع بعضها بشكل متزايد، في حين أننا نلحظ تهميشا متزايدا لاقتصادات البلدان الفقيرة.
    Or, cette assistance coûte fort cher à l'économie des pays d'accueil étant donné leurs ressources limitées. UN إلا أن تلك المساعدة كانت باهظة التكلفة بالنسبة لاقتصادات البلدان المستقبلة للاجئين بالنظر إلى مواردها المحدودة.
    La persistance de la pauvreté extrême dans les pays en développement, notamment les pays les moins avancés, continuera de menacer l'économie des pays développés. UN واستمرار الفقر المدقع في البلدان النامية، ولا سيما في أقلها نموا، سيظل يمثل تهديدا لاقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    Le prochain accord représente un défi considérable pour les économies des pays partenaires. UN يمثل الاتفاق الوشيك اﻹبرام تحدياً هائلاً لاقتصادات البلدان المعنية.
    Pour ce qui était de la onzième session de la Conférence, celleci devrait se concentrer sur quelques thèmes intéressant tout particulièrement les pays en développement; il pourrait s'agir des questions de cohérence des politiques et de la compétitivité économique des pays en développement, en particulier des PMA. UN وفيما يتعلق بالأونكتاد الحادي عشر، ينبغي للمؤتمر أن يركز على عدد قليل من الموضوعات ذات الاهتمام الخاص لدى البلدان النامية؛ وهذه يمكن أن تشمل قضايا التماسك في السياسة العامة والقدرة التنافسية لاقتصادات البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    L’oratrice fait appel aux pays développés afin qu’ils accroissent leur soutien aux économies des pays en développement. UN ودعت البلدان اﻷكثر تقدما الى زيادة دعمها لاقتصادات البلدان النامية.
    En outre, les dispositions des accords issus des négociations d'Uruguay défavorables aux économiques des pays en développement méritent d'être revues. UN وعلاوة على ذلك ينبغي استعراض أحكام اتفاقات جولة أوروغواي التي لم تكن مواتية لاقتصادات البلدان النامية.
    Elle peut améliorer la performance générale des économies des pays en développement en offrant de nouvelles possibilités de débouchés sur le marché pour leurs exportations, en encourageant le transfert de technologie et en accroissant les ressources financières disponibles pour l'investissement. UN ويمكن أن تحسن الأداء الإجمالي لاقتصادات البلدان النامية بفتح فرص في الأسواق لصادراتها، وبتشجيع نقل التكنولوجيا إليها وبزيادة الموارد المالية المتاحة للاستثمار.
    Parallèlement, la vigueur globale des économies des pays en développement a beaucoup contribué à entretenir la croissance modeste de l'économie mondiale. UN وفي الوقت ذاته فإن القوة اﻹجمالية لاقتصادات البلدان النامية أسهمت بقدر كبير في الحفاظ على النمو المتواضع في الاقتصاد العالمي.
    En ce qui concerne les caractéristiques spécifiques des économies des pays en développement, le rôle de la CNUCED et les difficultés à venir pour ce qui est de l'interface, il faudra un autre débat. UN وفيما يتعلق ببعض الخصائص المحددة لاقتصادات البلدان النامية، ودور الأونكتاد والتحديات التي يواجهها مستقبل التفاعل، ثمة حاجة إلى إجراء المزيد من المناقشات.
    Les projets de résolution qu'elle présentera à l'Assemblée générale devront être axés sur l'action et rédigés dans un esprit d'interdépendance, compte pleinement tenu des besoins pressants des économies des pays en développement, des pays sans littoral et des pays en transition. UN ومشاريع القرارات التي سوف تقدمها إلى الجمعية العامة يجب أن تدور حول العمل وتصاغ على أساس الترابط، وعلى أن تأخذ في الاعتبار تماما الاحتياجات الملحة لاقتصادات البلدان النامية والبلدان غير الساحلية والبلدان التي تمر بفترة انتقالية.
    Cette action doit s'étendre à l'échelle mondiale. Elle doit être cohérente et unifiée, fondée sur une transformation structurelle des économies des pays en développement, notamment des pays les moins développés, de façon à jeter les bases d'un développement socio-économique durable. UN " وينبغي أن تبذل هذه الجهود في إطار عالمي متماسك ومتحد، قائم على أساس التحول الهيكلي لاقتصادات البلدان النامية، لا سيما البلدان الأقل نموا، بهدف إرساء الأساس لتنمية اجتماعية - اقتصادية مستدامة.
    La croissance " horizontale " des économies des pays en développement doit s'accompagner désormais d'une croissance " verticale " , qualitative, non seulement pour sortir ces pays de la pauvreté mais aussi pour préserver des ressources naturelles vitales pour les générations futures. UN فيجب الآن أن يتبع النمو " الأفقي " لاقتصادات البلدان النامية نمو نوعي " رأسي " ، لا لإخراج هذه البلدان من الفقر فحسب وانما للمحافظة على الموارد الطبيعية الحيوية للأجيال القادمة.
    Ces différences dénotent des disparités dans l'endettement extérieur net, ainsi que la dollarisation de plus en plus prononcée de l'économie des pays en développement. UN وتعبر هذه الفوارق عن أوجه التباين في صافي المديونية الخارجية وفي " الدولرة " المتزايدة لاقتصادات البلدان النامية.
    Comme l'Assemblée le sait bien, les Bahamas ont réaffirmé à maintes reprises leur opposition à l'utilisation du revenu par habitant comme unique ou principal critère pour évaluer l'économie des pays en développement. UN وكما تعلم الجمعية، فقد كررت جزر البهاما في مناسبات عديدة اعتراضها على استخدام متوسط دخل الفرد كأداة قياس وحيدة أو رئيسية لاقتصادات البلدان النامية.
    88. Le secteur des services est d'une importance croissante pour l'économie des pays en développement. UN ٨٨ - وتزداد أهمية قطاع الخدمات بالنسبة لاقتصادات البلدان النامية.
    88. Le secteur des services est d'une importance croissante pour l'économie des pays en développement. UN ٨٨ - وتزداد أهمية قطاع الخدمات بالنسبة لاقتصادات البلدان النامية.
    19. Le représentant de la République-Unie de Tanzanie a dit que le secteur primaire jouait un rôle essentiel dans l'économie des pays africains. UN ٩١- وأكد ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة على ما يتسم به قطاع السلع اﻷساسية من أهمية حاسمة لاقتصادات البلدان اﻷفريقية.
    Une récente campagne publicitaire dans la presse américaine a encore tenté d'ajouter à la confusion et au doute à l'égard des preuves scientifiques, et elle continue de propager des scénarios apocalyptiques alarmistes pour les économies des pays développés. UN وقد حاولت مؤخرا حملة إعلانية في الصحف هنا في الولايات المتحدة أن تضيف مزيدا من البلبلة والشك بشأن اﻷدلة العلمية، وهي تنشر سيناريوهات منذرة بأهوال يوم القيامة بالنسبة لاقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    L'agriculture est fondamentale pour les économies des pays en développement et pour le Programme de Doha pour le développement. UN 45 - تعد الزراعة جوهرية لاقتصادات البلدان النامية ولبرنامج الدوحة الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد