ويكيبيديا

    "لاقتصادها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son économie
        
    • leur économie
        
    • économie et
        
    La Pologne a procédé avec la plus grande vigueur à la transformation systémique et structurelle de son économie, en dépit de l'énorme coût social que cela implique. UN وقال إن بولندا قد باشرت بعزم شديد القيام بتغيير منهجي وهيكلي لاقتصادها على الرغم مما تطلبه ذلك من ثمن اجتماعي باهظ.
    La Mongolie est extrêmement vulnérable aux catastrophes naturelles qui entraînent des pertes en vies humaines et d'importants dommages pour son économie. UN ومنغوليا تتأثر بشدة بالكوارث الطبيعية التي تتسبب في خسارة الأرواح كما تسبب أضراراً فادحة لاقتصادها.
    En outre, l'Angola connaît un déficit budgétaire critique, qui ne peut être financé par son économie. UN إضافة إلى ذلك، تواجه أنغولا عجزا ماليا حادا لا يمكن لاقتصادها أن يتحمله.
    Il faut que leurs industries s'imposent sur le marché mondial pour que leur économie survive et se développe. UN إذ يتعين على الصناعات في البلدان النامية أن تنافس بنجاح في السوق العالمية إذا كان يراد لاقتصادها البقاء والنمو.
    Le plan d'action économique du Canada prévoit des investissements fondés sur la culture et un financement accru en faveur de la culture et des arts, parce que les pouvoirs publics jugent la culture essentielle pour l'économie et pour la qualité de vie. UN ومن هذا المنطلق، تضمنت خطة العمل الاقتصادية لكندا استثمارات ذات صلة بالثقافة، وزيادة في التمويل المخصص للثقافة والفنون، لأن الحكومة تعتقد أن ذلك أمر أساسي لاقتصادها ولنوعية حياة مواطنيها.
    La République de Slovaquie a pour politique et stratégie économiques la croissance progressive et le renforcement de son économie. UN وتتمثل السياسة والاستراتيجية الاقتصاديتان لجمهورية سلوفاكيا في النمو والتقوية التدريجيين لاقتصادها.
    La Bulgarie espère qu'une nouvelle approche beaucoup plus effective sera adoptée en ce qui concerne l'aide à son économie afin de compenser les pertes subies. UN وترجو بلغاريا أن يتبع نهج جديد وأكثر فاعلية إزاء المساعدة التي تقدم لاقتصادها لتعويضه عما لحق به من خسائــر.
    Le Pérou est devenu l'un des pays émergents de la région grâce, ces huit dernières années, à la croissance continue de son économie. UN وقد أصبحت بيرو من البلدان الناهضة في المنطقة بفضل النمو المطرد لاقتصادها طوال السنوات الثماني الماضية.
    L'industrie pharmaceutique est l'un des piliers de son économie. UN ويعد قطاعها الصيدلي من بين الأعمدة الرئيسية لاقتصادها.
    Sur le plan national, l'Ouganda, une fois la paix rétablie dans le pays, s'est engagé dans un processus de réduction de son armée à un niveau qui soit supportable pour son économie tout en satisfaisant nos besoins légitimes en matière de défense. UN أما على المستوى الوطني، فقد شرعت أوغندا اﻵن، بعد استعادة السلم في البلاد، في عملية تخفيض لحجم جيشها الى المستوى الذي يمكن لاقتصادها أن يتحمله، والذي يفي في نفس الوقت بحاجاتنا الدفاعية المشروعة.
    Sur la base de ces connaissances, l'Ukraine reste attachée à l'intégration complète et générale de son économie nationale dans les systèmes économiques européen et mondial. UN وبناء على هذه المعرفة، ظل مسار أوكرانيا صوب الاندماج الكامل والشامل لاقتصادها الوطني ضمن النظامين الاقتصاديين اﻷوروبي والعالمي بدون تغيير.
    C'est ainsi que Tuvalu recherche à ce stade de nouveaux partenaires pour la mise en valeur de sources d'énergie renouvelables, car l'importation de combustibles fossiles grève lourdement son économie. UN وأعطت مثلا لما تقوم به توفالو حاليا في التماس شركاء جدد لمشاركتها في جهودها لتطوير الطاقة المتجددة نظرا لأن استيراد الوقود الاحفوري يمثل استنزافا رئيسيا لاقتصادها.
    Pour la deuxième fois pendant la deuxième moitié du XXe siècle, Cuba a dû faire face du jour au lendemain à un changement d'orientation de son commerce extérieur et de la base technologique de son économie. UN فللمرة الثانية خلال النصف الثاني للقرن العشرين، وجدت كوبا نفسها مكرهة، بين ليلة وضحاها، على مواجهة تغير في اتجاه تجارتها الخارجية والقاعدة التكنولوجية لاقتصادها.
    Du fait des problèmes qui se posent dans l'immédiat, il est encore plus urgent pour Singapour de restructurer son économie afin de consolider sa position plutôt que de ralentir les transformations essentielles qui s'imposent. UN والمشاكل المباشرة تجعل أكثر مدعاة للاستعجال بالنسبة إلى سنغافورة أن تعيد التنظيم الهيكلي لاقتصادها تعزيزا لمركزها بدلا من التباطؤ في إحداث تغييرات أساسية.
    62. En 1995, le Yémen a lancé un vaste programme visant à stabiliser et à restructurer son économie. UN 62- وأضاف ان اليمن شرعت، في 1995، في تنفيذ برنامج واسع النطاق يرمي إلى تحقيق الاستقرار لاقتصادها واعادة هيكلته.
    Plus la commune est pauvre, plus le programme d'aide aux familles compte pour son économie. UN 302- وكلما اشتد فقر البلدية، ازدادت أهمية برنامج منحة الأسرة لاقتصادها.
    55. Depuis 1990, le Nicaragua fait de grands efforts pour stabiliser son économie, réintégrer le marché financier international et tirer parti des possibilités offertes par la mondialisation. UN ٥٥ - وقد بذلت نيكاراغوا، منذ عام ١٩٩٥، جهودا كبيرة لتحقق الاستقرار لاقتصادها ولتندمج من جديد في السوق المالي الدولي وتستفيد من الفرص التي تتيحها العولمة.
    Maurice a su gérer l'ensemble de son économie avec beaucoup de succès, enregistrant une croissance de son PIB de près de 6 % en moyenne et une augmentation de 250 % de ses recettes d'exportation durant les trente années qui se sont écoulées jusqu'à la fin des années 90. UN حققت موريشيوس نجاحاً باهراً في الإدارة الشاملة لاقتصادها فبلغ ناتجها المحلي الإجمالي ما متوسطه 6 في المائة تقريباً زيادة في أرباحها التصديرية تضاعفت 250 مرة خلال السنوات الثلاثين الماضية لغاية أواخر التسعينات.
    Pour certains de ces pays, les exportations de ces produits représentent l'essentiel de leur économie d'exportation. UN وبالنسبة لبعض هذه البلدان، تمثل الصادرات من الإلكترونيات دُرَّة العِقد لاقتصادها التصديري.
    Il a été suggéré que les pays, quand ils se prononceraient sur les modes de protection des variétés végétales, pourraient tenir compte des caractéristiques spécifiques de leur économie agricole et de leurs besoins de développement. UN وذكر أنه ينبغي أن تراعي البلدان، عند تقرير كيفية توفير هذه الحماية لأنواع النباتات، المميزات الخاصة لاقتصادها الزراعي واحتياجاتها الإنمائية.
    Constatant que la catastrophe naturelle appelée " la tempête du siècle " , qui a récemment frappé la République de Cuba, a provoqué des pertes en vies humaines et causé des dommages matériels considérables à l'économie et à l'infrastructure de ce pays, en particulier dans le secteur du logement, UN إدراكا منها للكارثة الطبيعية التي سميت " عاصفة القرن " التي اجتاحت مؤخرا جمهورية كوبا، متسببة في خسائر بشرية وضرر مادي كبير لاقتصادها ولمرافقها اﻷساسية، ولا سيما قطاع اﻹسكان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد