ويكيبيديا

    "لالتماس اللجوء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • demande d'asile
        
    • demander l'asile
        
    • d'asile n
        
    • d'asile quant
        
    Il a indiqué que la requérante n'avait pas été en mesure de démontrer de manière crédible la menace de persécution des autorités éthiopiennes pour raison politique dans sa première demande d'asile. UN وأحاط علماً بأن صاحبة الشكوى عجزت عن تقديم إثبات جدير بالثقة لأي حالة اضطهاد ناشئة عن دوافع سياسية من جانب السلطات الإثيوبية في إطار إجرائها الأول لالتماس اللجوء.
    Le Comité note également l'argument de l'auteur selon lequel la Commission de l'immigration et du statut de réfugié n'aurait jamais évalué la crédibilité de sa demande d'asile quant au fond. UN وتلاحظ اللجنة كذلك حجة صاحب البلاغ القائلة إن المجلس لم يقيّم المصداقية الحقيقية للطلب الذي قدّمه لالتماس اللجوء.
    Il a indiqué que la requérante n'avait pas été en mesure de démontrer de manière crédible la menace de persécution des autorités éthiopiennes pour raison politique dans sa première demande d'asile. UN وأحاط علماً بأن صاحبة الشكوى عجزت عن تقديم إثبات جدير بالثقة لأي حالة اضطهاد ناشئة عن دوافع سياسية من جانب السلطات الإثيوبية في إطار إجرائها الأول لالتماس اللجوء.
    S'agissant de ceux qui entrent dans un pays illégalement pour demander l'asile, il est important de se souvenir que la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés dispose expressément que les réfugiés ne doivent pas être punis pour être entrés illégalement dans le pays. UN وفيما يتعلق بالأشخاص الذين يدخلون دولة ما بصورة غير قانونية لالتماس اللجوء بها، من الهام التذكير بأن الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئ لعام 1951 تنص صراحة على عدم جواز معاقبة اللاجئين بسبب دخولهم إلى بلد ما دون إذن.
    En effet, les autorités suisses compétentes en matière d'asile n'ont pas jugé cette allégation crédible lorsqu'elle l'a formulée lors de la première procédure, et elle n'avait pas de nouvelles preuves à produire à l'appui de ses affirmations lors de la deuxième procédure. UN فقد رأت السلطات السويسرية المعنية باللجوء أن ادعاء صاحبة الشكوى ليس جديراً بالثقة عندما قدمته خلال الإجراء الأول لالتماس اللجوء ولم تتمكن صاحبة الشكوى من تقديم أي أدلة جديدة تسند ادعاءاتها خلال الإجراء الثاني لالتماس اللجوء.
    Le Comité note également l'argument de l'auteur selon lequel la Commission de l'immigration et du statut de réfugié n'aurait jamais évalué la crédibilité de sa demande d'asile quant au fond. UN وتلاحظ اللجنة كذلك حجة صاحب البلاغ القائلة إن المجلس لم يقيّم المصداقية الحقيقية للطلب الذي قدّمه لالتماس اللجوء.
    Les raisons motivant la demande d'asile qui ont déjà été présentées lors de la première procédure ne peuvent être invoquées que dans le cadre d'une demande en révision, auquel cas de nouvelles preuves doivent être présentées. UN ولا يجوز الاستشهاد بأسباب التماس اللجوء التي سبق تقديمها خلال الإجراء الأول لالتماس اللجوء إلا عبر طلب للمراجعة ويجب في هذه الحالة تقديم أدلة جديدة تدعم تلك الأسباب.
    Les raisons motivant la demande d'asile qui ont déjà été présentées lors de la première procédure ne peuvent être invoquées que dans le cadre d'une demande en révision, auquel cas de nouvelles preuves doivent être présentées. UN ولا يجوز الاستشهاد بأسباب التماس اللجوء التي سبق تقديمها خلال الإجراء الأول لالتماس اللجوء إلا عبر طلب للمراجعة ويجب في هذه الحالة تقديم أدلة جديدة تدعم تلك الأسباب.
    2.2 Le 12 mai 1996, le requérant est arrivé en Allemagne où il a présenté une demande d'asile et a été débouté. UN 2-2 وفي 12 أيار/مايو 1996، وصل صاحب الشكوى إلى ألمانيا حيث قدم طلباً لالتماس اللجوء لكنه لم ينجح في الحصول عليه.
    2.3 La requérante est arrivée en Suède le 29 novembre 2006 et a formulé une demande d'asile le lendemain. UN 2-3 ووصلت صاحبة الشكوى إلى السويد في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وقدمت طلباً لالتماس اللجوء في اليوم التالي.
    Indiquer les mesures envisagées pour tenir compte du genre dans la procédure d'asile, notamment en faisant de la persécution fondée sur le genre un motif de demande d'asile. UN ويرجى بيان التدابير المزمع اتخاذها لضمان اتباع نهج يراعي نوع الجنس في إجراءات اللجوء، بوسائل منها إقرار الاضطهاد بسبب نوع الجنس كأساس لالتماس اللجوء.
    2.3 La requérante est arrivée en Suède le 29 novembre 2006 et a formulé une demande d'asile le lendemain. UN 2-3 ووصلت صاحبة الشكوى إلى السويد في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وقدمت طلباً لالتماس اللجوء في اليوم التالي.
    1.1 L'auteur de la communication est M. Z. T., ressortissant éthiopien résidant actuellement en Norvège où il a fait une demande d'asile qui a été rejetée et dont il risque d'être expulsé. UN والمجتمعة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، 1-1 صاحب البلاغ هو السيد ز. ت. مواطن إثيوبي يقيم حالياً في النرويج، حيث رفض هذا البلد الاستجابة لالتماس اللجوء الذي قدمه وهو الآن معرض للإبعاد.
    Dans ces circonstances, l'État partie conclut qu'il est manifeste que la requérante s'est rendue plusieurs fois à l'étranger avant d'arriver en Suède fin 2006 pour demander protection, contrairement à ce qu'elle a déclaré dans sa demande d'asile. UN وفي ضوء هذه الظروف، تخلص الدولة الطرف إلى أن من الواضح أن صاحبة الشكوى قد سافرت إلى الخارج عدة مرات قبل وصولها إلى السويد في أواخر عام 2006 لطلب الحصول على الحماية، على عكس ما أوردته في الطلب الذي قدمته لالتماس اللجوء.
    Dans ces circonstances, l'État partie conclut qu'il est manifeste que la requérante s'est rendue plusieurs fois à l'étranger avant d'arriver en Suède fin 2006 pour demander protection, contrairement à ce qu'elle a déclaré dans sa demande d'asile. UN وفي ضوء هذه الظروف، تخلص الدولة الطرف إلى أن من الواضح أن صاحبة الشكوى قد سافرت إلى الخارج عدة مرات قبل وصولها إلى السويد في أواخر عام 2006 لطلب الحصول على الحماية، على عكس ما أوردته في الطلب الذي قدمته لالتماس اللجوء.
    S'agissant des déficiences de l'interprétation durant le deuxième entretien, le requérant soutient que le fait que les autorités n'aient pas pu se faire une idée exacte des motifs de sa demande d'asile et d'autres circonstances de l'affaire citées dans sa demande avait eu une incidence sur l'issue de la procédure. UN وفيما يتعلق بالعيوب التي شابت الترجمة الشفوية خلال المقابلة الثانية، يحاج صاحب الشكوى بأن عدم استيعاب السلطات على النحو السليم لسبب التماسه اللجوء وغير ذلك من ظروف القضية، المشار إليها في طلب اللجوء، قد أثَّر في النتيجة النهائية لالتماس اللجوء.
    La Suède a pris note des informations concernant la politique de rétention prolongée des demandeurs d'asile et les menaces de renvoi de migrants sans leur donner la possibilité de demander l'asile. UN 80- وأشارت السويد إلى المعلومات المتعلقة بسياسة احتجاز ملتمسي اللجوء لفترة طويلة وبتهديد ترحيل المهاجرين دون منحهم فرصة لالتماس اللجوء.
    Le 9 juillet 2007, Park Sung Ok faisait partie d'un groupe de sept personnes ayant fait appel à un passeur pour les conduire vers la région autonome de Mongolie intérieure dans l'intention de demander l'asile auprès de l'ambassade de la République de Corée dans la région. UN 11- وفي 9 تموز/يوليه 2007، كانت بارك سونغ أوك تنتمي إلى مجموعة من 7 أفراد وكّلوا مهرّباً للسفر إلى منطقة منغوليا الداخلية المتمتعة بالحكم الذاتي قصد دخول منغوليا لالتماس اللجوء لدى سفارة جمهورية كوريا.
    En effet, les autorités suisses compétentes en matière d'asile n'ont pas jugé cette allégation crédible lorsqu'elle l'a formulée lors de la première procédure, et elle n'avait pas de nouvelles preuves à produire à l'appui de ses affirmations lors de la deuxième procédure. UN فقد رأت السلطات السويسرية المعنية باللجوء أن ادعاء صاحبة الشكوى ليس جديراً بالثقة عندما قدمته خلال الإجراء الأول لالتماس اللجوء ولم تتمكن صاحبة الشكوى من تقديم أي أدلة جديدة تسند ادعاءاتها خلال الإجراء الثاني لالتماس اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد