ويكيبيديا

    "لامبرتو ديني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Lamberto Dini
        
    A cet égard, ma délégation tient à exprimer sa satisfaction après l'importante et éloquente déclaration de Monsieur le Ministre des affaires étrangères de l'Italie, S. E. Lamberto Dini. UN وفي هذا الخصوص، يرغب وفدي في اغتنام هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديري للبيان الهام والملهم الذي أدلى به وزير خارجية إيطاليا المحترم، صاحب المعالي لامبرتو ديني.
    Le Président de l’Assemblée générale, S.E. M. Didier Opertti, le Secrétaire général, M. Kofi Annan, et le Ministre des affaires étrangères de l’Italie, S.E. M. Lamberto Dini, feront des allocutions. UN وسيلقي كل من معالي الدكتور ديدييه أوبرتي رئيس الجمعية العامة، والسيد كوفي عنان اﻷمين العام، ومعالي السيد لامبرتو ديني وزير خارجية إيطاليا كلمة في المنتدى.
    J'aimerais tout de suite, au nom de la Conférence et en mon nom propre, souhaiter chaleureusement la bienvenue à notre éminent visiteur d'aujourd'hui, le Ministre des affaires étrangères de l'Italie, S. E. M. Lamberto Dini, qui sera notre premier orateur. UN وأود في البداية الاعراب، بالنيابة عن المؤتمر وباﻹصالة عن نفسي، عن ترحيبي الحار اليوم بزائرنا الموقر، صاحب المعالي السيد لامبرتو ديني وزير خارجية إيطاليا، الذي سيكون أول المتكلمين أمامنا.
    J’aimerais également profiter de l’occasion pour saluer la présence parmi nous de S. E. M. Lamberto Dini, ministre des affaires étrangères de l’Italie. J’ai écouté avec intérêt sa déclaration, qui constitue sans aucun doute une importante contribution aux travaux de la Conférence. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب بين ظهرانينا بصاحب المعالي السيد لامبرتو ديني وزير خارجية ايطاليا، الذي أصغيت باهتمام إلى بيانه الذي يشكل دون شك مساهمة هامة في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    S. E. M. Lamberto Dini UN سعادة السيد لامبرتو ديني
    Lorsqu'il a pris la parole à la séance d'ouverture de la session de 1997, le Ministre italien des affaires étrangères, Lamberto Dini, n'a pas manqué de lancer à tous les États membres de la Conférence un fervent appel afin qu'ils surmontent leurs divergences idéologiques et autres préjugés qui paraissaient être le principal obstacle à des travaux fructueux au sein de cet organe. UN عندما اشترك وزير خارجية إيطاليا لامبرتو ديني في المناقشة الافتتاحية للدورة اﻷخيرة لم يفته أن يوجه نداء حماسيا إلى جميع البلدان اﻷعضاء يناشدها فيه أن تتغلب على المجابهات اﻷيديولوجية وغيرها من المواقف الذهبية التي تشكل فيما يبدو العقبة اﻷساسية التي تعرقل التطوير المثمر لنشاطنا.
    Organisé par le Département de l’infor-mation et coparrainé par le Ministère des affaires étrangères de l’Italie, la radiodiffusion italienne (RAI) et Mediaset, il s’ouvrira aujourd’hui à 11 heures par des allocutions du Secrétaire général, M. Koffi Annan, et du Ministre des affaires étrangères de l’Italie, M. Lamberto Dini. UN وتنظم المنتـدى إدارة اﻹعلام بالاشتراك مع وزارة الشؤون الخارجية في إيطاليا، والاذاعة والتليفزيون اﻹيطالي، ومؤسسة ميديا ست، ويفتتح المنتدى اليوم الساعة ٠٠/١١ بكلمة يلقيها السيد كوفي عنان اﻷمين العام، ويلقي كلمة أيضا السيد لامبرتو ديني وزير الشؤون الخارجية اﻹيطالي.
    Le Ministre des affaires étrangères de l'Italie, M. Lamberto Dini, lorsqu'il a participé à la séance d'ouverture de la présente session, n'a pas manqué d'adresser à tous les Etats membres un appel fervent les invitant à surmonter les rivalités idéologiques et d'autres attitudes aprioristes qui semblent constituer les principaux obstacles au développement fructueux de nos activités. UN إن وزير خارجية ايطاليا، السيد لامبرتو ديني عندما اشترك في المناقشة الافتتاحية لهذه الدورة، لم يفته أن يوجه نداءً حاراً إلى جميع البلدان اﻷعضاء من أجل تجاوز مواجهاتها الايديولوجية، والتخلص من مواقفها المسبقة اﻷخرى التي يبدو أنها تشكل العقبات اﻷساسية أمام التطور المثمر لنشاطنا.
    C'est pourquoi, comme l'a fait le Ministre des affaires étrangères de l'Italie, Lamberto Dini, nous invitons chacun à faire preuve de rigueur et à engager des négociations pour lesquelles l'Italie ainsi que d'autres Etats considèrent que le moment est venu. UN وهذا هو السبب الذي يدفعنا - وأنا أستشهد بكلمات وزير الخارجية الايطالي لامبرتو ديني - إلى حث الجميع على الانتقال إلى التفاصيل وبدء مفاوضات نشعر مع آخرين أن أوانها قد حان.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Je donne maintenant la parole au Ministre des affaires étrangères de l'Italie, S. E. M. Lamberto Dini. UN الرئيس )ترجمــــة شفوية عن الانكليزية(: أعطـــي الكلمة اﻵن لوزيـر الشـؤون الخارجية ﻹيطاليا سعادة السيد لامبرتو ديني.
    L'Italie reste convaincue de la validité de sa propre proposition; mais, comme notre Ministre des affaires étrangères, Lamberto Dini, l'a dit devant l'Assemblée générale il y a un mois, nous sommes également disposés à accepter une autre formule compatible avec les principes fondamentaux de notre proposition, à savoir les principes de démocratie, de représentation géographique équitable, d'efficacité, d'efficience et de transparence. UN ولا تزال ايطاليا مقتنعة بنجاعة مقترحها؛ ولكننا على استعداد، كما قال وزير الخارجية لامبرتو ديني أمام الجمعية العامة قبل شهر، لقبول صيغة أخرى تتسق والمبادئ اﻷساسية لمقترحنا، وهي مبادئ الديمقراطية والتمثيل الجغرافي المنصف، والفعالية والكفاءة والشفافية.
    C'est la raison de l'offre de confédération que nous avons faite récemment, qui implique un mouvement vers l'unité mais qui s'appuie sur la réalité à Chypre, sur l'existence dans ce pays, comme l'a déclaré M. Lamberto Dini, Ministre des affaires étrangères de l'Italie, de deux peuples, deux démocraties et deux administrations. UN ومن هذا المنحى، قمنا بالعرض اﻷخير المتعلق بالاتحاد التعاهدي، مما يتضمن تحركا في اتجاه الوحدة، وإن كان ذلك يستند إلى الحقائق القائمة في قبرص، أي إلى وجود شعبين وديمقراطيتين وإدارتين على أرض الجزيرة، كما سبق أن قال وزير خارجية إيطاليا - السيد لامبرتو ديني.
    1. Le Conseil de mise en oeuvre de la paix a procédé, à Florence, les 13 et 14 juin 1996, sous la présidence du Ministre des affaires étrangères de l'Italie, M. Lamberto Dini, à un examen à mi-parcours des progrès réalisés dans l'application de l'Accord de paix pour la Bosnie-Herzégovine, conformément à la décision qu'il avait prise à la réunion qu'il a tenue à Londres les 8 et 9 décembre 1995. UN ١ - أجرى مجلس تنفيذ السلام برئاسة وزير خارجية إيطاليا السيد لامبرتو ديني في ١٣ و ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦، بفلورنسا، استعراض منتصف المدة لما أحرز من تقدم في تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك، طبقا للقرار الذي اتخذه خلال الاجتماع الذي عقده في لندن في ٨ و ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    1. Le Conseil de mise en oeuvre de la paix a procédé, à Florence, les 13 et 14 juin 1996, sous la présidence du Ministre des affaires étrangères de l'Italie, M. Lamberto Dini, à un examen à mi-parcours des progrès réalisés dans l'application de l'Accord de paix pour la Bosnie-Herzégovine, conformément à la décision qu'il avait prise à la réunion qu'il a tenue à Londres les 8 et 9 décembre 1995. UN ١ - أجرى مجلس تنفيذ السلام برئاسة وزير خارجية إيطاليا لامبرتو ديني في ١٣/١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦، بفلورنسا، استعراض منتصف المدة لما أحرز من تقدم في تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك، طبقا للقرار الذي اتخذه خلال الاجتماع الذي عقده في لندن في ٨ - ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد