Duke avait besoin de son sang pour absorber sa Perturbation. | Open Subtitles | ديوك كان في حاجة الى الدم لامتصاص اضطرابه |
Le programme offre une occasion pour absorber de manière temporaire la main-d'œuvre non qualifiée. | UN | ويوفر البرنامجُ فرصة لامتصاص العمالة غير الماهرة بشكل مؤقت. |
Chaque emballage intérieur doit être entouré d'un matériau de rembourrage inerte et absorbant, en quantité suffisante pour absorber la totalité du contenu. | UN | تحاط كل عبوة داخلية بمادة توسيد وامتصاص خاملة بكمية تكفي لامتصاص المحتويات بكاملها. |
On ne peut éviter les changements s'agissant des instruments, des observateurs, des algorithmes de récupération, des protocoles d'étalonnage, des coupes transversales d'absorption de l'ozone et des procédures de fonctionnement. | UN | إن من غير الممكن تفادي التغييرات في الأجهزة والمراقبين والمقاطع العرضيَّة لامتصاص الأوزون والإجراءات التشغيليَّة. |
L'Indonésie et les Philippines ont présenté des projections de l'absorption de carbone pour la période allant jusqu'à 2020. | UN | وقدمت إندونيسيا والفلبين إسقاطات لامتصاص الكربون حتى عام 2020. |
La quantité de matériaux de rembourrage absorbants doit être suffisante pour absorber tout le liquide contenu. | UN | وتكون كمية مواد التوسيد الماصة كافية لامتصاص المحتويات السائلة. |
Les emballages intérieurs doivent être calés de tous les côtés avec un matériau de rembourrage sec, absorbant et incombustible, en quantité suffisante pour absorber la totalité du contenu. | UN | وتوسد العبوات الداخلية من جميع الجوانب بمادة جافة ماصة غير قابلة للاحتراق تكفي لامتصاص كامل المحتويات. |
Les emballages intérieurs doivent être calés de tous les côtés avec un matériau de rembourrage sec, absorbant et incombustible, en quantité suffisante pour absorber la totalité du contenu. | UN | وتوسد العبوات الداخلية من جميع الجوانب بمادة جافة ماصة غير قابلة للاحتراق بكمية تكفي لامتصاص كامل المحتويات. |
La quantité de matériau absorbant contenue dans l'emballage doit être suffisante pour absorber au moins 1,1 fois le volume de liquide contenu dans les appareils. | UN | وتوضع في العبوات مادة ماصة تكفي لامتصاص ما لا يقل عن 1.1 مثل حجم السائل الموجود في النبائط. |
1. Ils doivent contenir suffisamment de matériau absorbant pour absorber la quantité totale de liquide présente. | UN | 1- تتوافر ملادة ماصة بقدر يكفي لامتصاص مجمل كمية السائل الموجود في الحاوية. |
La quantité de matériau absorbant, tel que l'ouate, doit être suffisante pour absorber la totalité du contenu des récipients primaires; l'emballage secondaire doit être étanche. | UN | ويجب أن تكون المادة الماصة، مثلاً القطن الخام، بكمية كافية لامتصاص محتويات الأوعية الأولية بكاملها، كما يجب أن تكون هناك عبوة ثانوية مسيكة. |
i) soit comporter une quantité de matière absorbante suffisante pour absorber deux fois le volume du liquide contenu. | UN | `١` بما يكفي من المواد الماصّة لامتصاص ضعفي حجم المحتوى السائل. |
Dans le cas des matières liquides, l'emballage intermédiaire doit contenir une quantité suffisante de matériau absorbant pour absorber la totalité du contenu de l'emballage intérieur. | UN | وفيما يتعلق بالبضائع الخطرة السائبة، يحب أن تحتوي العبوة الوسيطة على مادة ماصة لامتصاص سائر محتويات العبوة الداخلية. |
S'il se cache là où il le devrait pour absorber le pouvoir d'une attaque nucléaire. | Open Subtitles | حيث يختبئ لامتصاص الطاقة الناجمة عن الهجمة النووية. |
Double fond à revêtement anéchoïque pour absorber les rayons X ! | Open Subtitles | القاعة مخططة بطلاء لامتصاص الاشعة السنية |
D'où l'importance de ces forêts pour l'absorption des émissions de gaz de carbone. | UN | ومن هنا تأتي أهمية الغابات بوصفها بالوعة لامتصاص انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون. |
Le choix et l'utilisation de meilleures sections efficaces d'absorption de O3 pour les mesures de l'ozone effectuées sur le terrain par télédétection doivent être arrêtés définitivement. | UN | ويجب وضع الصيغة النهائية لاختيار واستخدام المقاطع العرضية المُحسنة لامتصاص الأوزون في قياسات الأوزون الأرضية عن طريق الاستشعار عن بعد. |
Les études spectroscopiques supplémentaires menées en laboratoire ont permis de produire les informations nécessaires pour arrêter les recommandations relatives aux meilleures sections efficaces d'absorption de l'ozone dans le rayonnement ultraviolet. | UN | الآن وفرت دراسات التحليل الطيفي المختبرية الإضافية الأساس للمضي قدماً باتجاه وضع الصيغة النهائية للتوصيات بشأن أفضل المقاطع العرضية لامتصاص الأوزون في الأشعة فوق البنفسجية. |
Il a cependant pris soin de mettre sur pied un programme destiné à amortir le choc énorme que cette ouverture causerait pendant la transition pour la majorité habituée à l'ancien État paternaliste. | UN | بيد أنه كان حريصا على وضع برنامج لامتصاص الصدمة القوية الناشئة عن هذا الانفتاح في المرحلة الانتقالية بالنسبة الى غالبية الناس المعتادين على رعاية الدولة. |
Les pays vulnérables ne sont pas en mesure d'absorber les chocs de la libéralisation et sont victimes des affres de l'intégration. | UN | والبلدان اﻷكثر تأثـــرا غير معدة لامتصاص هزات التحرير وتشعر بآلام الاندمــاج. |