ويكيبيديا

    "لامركزية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • décentralisation
        
    • décentralisées
        
    • décentralisée
        
    • décentralisé
        
    • décentralisés
        
    • décentraliser
        
    • déconcentré
        
    • décentralisant
        
    Ces institutions ont réalisé des progrès considérables en ce qui concerne la décentralisation de leurs services. UN ويدخل في إطار هذا المجال لامركزية خدمات هذه المؤسسات التي تحقق فيها تقدم واسع.
    Recommandation 7 - décentralisation des sessions des organes directeurs UN التوصية٧: تحقيق لامركزية أماكن إنعقاد دورات هيئات اﻹدارة
    Les responsabilités opérationnelles ont été décentralisées pour améliorer l'efficacité. UN وجعلت المسؤولية عن العمليات التجارية مسؤولية لامركزية لتحسين الكفاءة.
    Généralement parlant, la gestion décentralisée des forêts s'est répandue rapidement dans toute la région. UN وعلى وجه العموم، فإن إدارة الغابات بطريقة لامركزية قد انتشرت بسرعة في المنطقة.
    Le Groupe de développement des enfants a été créé en 1995 et a été décentralisé dans six régions différentes. UN أنشئت وحدة تنمية الطفل في عام 1995، وأصبحت تعمل بصور لامركزية في ست مناطق مختلفة.
    Des mesures spéciales sont nécessaires pour garantir que les valeurs principalement nationales et mondiales restent prises en compte dans les systèmes décentralisés. UN وثمة حاجة إلى تدابير خاصة لتأمين الاحتفاظ في نظم لامركزية بالقيم التي هي في معظمها قيم وطنية وعالمية.
    :: décentraliser le pouvoir de décision à l'échelle locale autant que de besoin; UN :: تحقيق لامركزية سلطة اتخاذ القرار ونقلها إلى الصعيد المحلي حسب الاقتضاء.
    Recommandation 8 - décentralisation progressive des sièges des organisations UN التوصية ٨: تحقيق لامركزية مقار المنظمات بالتدريج
    La Directrice a par ailleurs fait observer que la décentralisation des pouvoirs d'approbation et l'exécution nationale avaient progressé depuis 1987. UN وأشارت المديرة أيضا الى أنه قد تسارعت خطى تحقيق لامركزية سلطة الاعتماد والتنفيذ الوطني منذ عام ١٩٨٧.
    Les mesures visant à accroître la décentralisation des activités opérationnelles du système des Nations Unies s'inspirent notamment des paragraphes 24 à 27 de la résolution. UN تسترشد اﻹجراءات المتخذة لزيادة لامركزية اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة في جملة أمور، بالفقرات ٢٤ الى ٢٧.
    Les activités correspondantes ont été décentralisées à l'échelon national et leur exécution est coordonnée par les organismes chefs de file et coopérants. UN وتم توزيع المبادرات التسع إلى أنشطة لامركزية على الصعيد القطري، جرى تنسيقها بواسطة الوكالات الرائدة والمتعاونة.
    Il dispose également de représentations décentralisées au niveau local. UN وله أيضاً ممثليات لامركزية على المستوى المحلي.
    L'objectif de l'association est de créer des structures décentralisées dans le monde rural afin d'améliorer la qualité de vie et d'offrir une formation professionnelle. UN وتستهدف هذه الحركة تهيئة هياكل لامركزية في عالم الريف من أجل تحسين نوعية الحياة وتوفير تدريب مهني.
    L'Internet avait été conçu à l'origine comme un réseau militaire reposant sur une architecture de réseau décentralisée. UN فقد صُمِّمت شبكة الإنترنت أصلاً لتكون شبكة عسكرية تقوم على بنية شبكة لامركزية.
    Les différentes entités du Secrétariat menaient leurs activités d'information de manière décentralisée, chacune à sa façon, en s'attachant à leurs mandats respectifs. UN وقد اضطلعت كيانات الأمانة العامة بأنشطة إعلامية بطريقة لامركزية منفصلة مع التركيز على ولاية كل منها.
    Nulle cour internationale, dans une société internationale aussi décentralisée que la société internationale l'était et l'est aujourd'hui, ne saurait empêcher une guerre. UN ولا يمكن ﻷية محكمة دولية في مجتمع دولي لامركزية فيه، كما كان حال المجتمع الدولي آنئذ، أن تحول دون نشوب الحرب.
    Elle envisage également le Maroc en tant qu'État décentralisé et reconnaît sa diversité culturelle. UN كما كذلك يتوخى الدستور أن يتكون المغرب دولة لامركزية ويعترف بتنوعها الثقافي.
    On peut débattre la question de savoir si, pour l'essentiel, ce financement doit être centralisé ou décentralisé. UN على أن بـاب النقاش يظل مفتوحا بشأن ما إذا كان ينبغي أن يتم التمويل أساسا على الصعيد الوطني أم بطريقة لامركزية.
    Dans quelle mesure l'OCN est-il décentralisé sur les plans des ressources financières, humaines et matérielles? UN :: إلى أي حد تعد هيئة التنسيق الوطنية لامركزية من حيث الموارد المالية والبشرية والمادية؟
    De même, en raison de la géographie de chaque île, les services de santé primaires doivent être décentralisés pour être accessibles à la population dans des délais raisonnables. UN وبالمثل فإن جغرافية كل جزيرة تتطلب أن تكون خدمات الرعاية اﻷولية لامركزية من أجل توفير الخدمات للمقيمين في غضون فترة زمنية معقولة.
    De nombreuses valeurs sont importantes pour les communautés locales et tendent à bénéficier de systèmes décentralisés. UN والكثير من هذه القيم مهم للمجتمعات المحلية، وهي قيم عادة ما تلقى تفضيلا في ظل نظم لامركزية.
    Ce genre d'initiatives revêt une utilité particulière s'agissant d'encourager les efforts entrepris par de nombreux pays pour décentraliser leur administration et, partant, pour renforcer le pluralisme politique. UN ويتسم هذا بأهمية إضافية في التقدم في كثير من البلدان نحو لامركزية الحكومة والجهود المصاحبة لزيادة التعددية السياسية.
    Afin de mieux valoriser les moyens financiers dévolus aux pratiques sportives féminines dans le cadre du FNDS, la mise en place d'un item supplémentaire < < féminin > > afin de dimensionner la part régionale attribuée à chaque service déconcentré sera proposé. UN ولزيادة تحسين الإمكانات المالية المخصصة للممارسات الرياضية النسائية في إطار الصندوق الوطني لتنمية الرياضة، سيُقترح إدراج بند إضافي " نسائي " لزيادة الجزء الإقليمي الممنوح لكل دائرة لامركزية.
    De même, elle a renforcé le Système d'inspection, décentralisant les fonctions du Ministère en créant 22 Inspections du travail. UN وقد عززت المفتشية أيضا نظام التفتيش بتحقيق لامركزية مهام الوزارة، عن طريق إنشاء 22 مفتشية عمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد