ويكيبيديا

    "لاندماجها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur intégration
        
    • les intégrer
        
    • intégrer plus facilement
        
    • s'intégrer
        
    • pour son intégration
        
    leur intégration dans l'économie mondiale doit continuer de bénéficier de l'appui des Nations Unies. UN وينبغي أن يستمر دعم اﻷمم المتحدة لاندماجها في الاقتصاد العالمي.
    De même, il faudrait réexaminer le statut des réunions, colloques et expositions annexes, afin d'assurer leur intégration dans les activités du congrès. UN كما ينبغي اعادة النظر في وضعية الاجتماعات والندوات والمعارض ضمانا لاندماجها في أنشطة المؤتمر.
    Les pays développés devraient donc tenir compte des intérêts des pays en question pour faciliter leur intégration dans le système commercial international. UN وعليه، ينبغي للبلدان المتقدمة، في تنفيذها لالتزاماتها، أن تراعي مصالح البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية تيسيراً لاندماجها في النظام التجاري الدولي.
    15. Souligne qu'il importe de reconnaître et de s'employer à résoudre les problèmes spécifiques des pays en transition, pour aider ceux-ci à tirer avantage de la mondialisation, en vue de les intégrer pleinement à l'économie mondiale; UN 15 - تشدد على أهمية الاعتراف بالشواغل الخاصة بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية ومعالجتها، بغية مساعدتها في الاستفادة من العولمة تمهيدا لاندماجها الكامل في الاقتصاد العالمي؛
    a) Les pays en développement qui s'orientent vers la transformation industrielle de leurs produits de base ont besoin d'un appui international pour pouvoir augmenter leurs recettes d'exportation et améliorer leur compétitivité afin de s'intégrer plus facilement à l'économie mondiale ; UN (أ) ضرورة تقديم الدعم الدولي للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحويل سلعها الأساسية إلى منتجات صناعية بغية زيادة حصائل صادراتها وتحسين قدرتها التنافسية، تيسيرا لاندماجها في الاقتصاد العالمي؛
    Il est indispensable que l'Afrique reçoive une aide pour consolider ses infrastructures financière et commerciale afin de pouvoir s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN ومن الضروري أيضا مساعدة أفريقيا في تعزيز هياكلها التجارية والمالية استعدادا لاندماجها الكامل في الاقتصاد العالمي.
    Une approche multipartite associant l'ONUDI, d'autres organisations internationales compétentes, des institutions financières internationales, ainsi que des organisations régionales et sous-régionales s'impose si l'on veut que l'Afrique parvienne à l'industrialisation, étape essentielle pour son intégration effective dans l'économie mondiale. UN ويحتاج الأمر إلى اتباع نهج يقوم على تعدد أصحاب المصلحة ويشمل اليونيدو ومنظمات دولية معنية أخرى ومؤسسات مالية دولية ومنظمات إقليمية ودون إقليمية إذا أُريد لأفريقيا أن تحقق التصنيع الذي لا بد منه لاندماجها الفعال في الاقتصاد العالمي.
    Il est donc important d’assurer une plus grande cohérence des politiques internationales et la coopération multilatérale, en particulier dans le cadre de l’ONU, demeure essentielle. Il incombe aux pays en transition de créer eux-mêmes les conditions nécessaires à leur intégration et permettant d’attirer les investissements étrangers. UN ولهذا يجب ضمان تماسك أكبر للسياسات الدولية والتعاون المتعدد اﻷطراف ولاسيما في إطار اﻷمم المتحدة، ويتعين على البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أن تنشئ هي بنفسها الظروف اللازمة لاندماجها والتي تساعد على جلب الاستثمارات اﻷجنبية.
    Nul ne nie qu’il ne s’agisse d’un processus long, mais un effort concerté et déterminé, étayé par un appui international vigoureux, s’impose pour que les PMA puissent se doter des entreprises indispensables à leur intégration dans l’économie mondiale. UN ومن المسلم به أن هذه العملية تستغرق وقتاً طويلاً، إلا أنه يلزم بذل جهود متضافرة وحازمة، إلى جانب توفير دعم دولي قوي، إذا أريد ﻷقل البلدان نموا أن تنجح في بناء المشاريع اللازمة لاندماجها في الاقتصاد العالمي.
    Plutôt que de les laisser souffrir des effets de la mondialisation, créons pour les pays sous-développés les conditions nécessaires à leur intégration dans un processus dont le contrôle leur échappe totalement, et dont les dimensions sociales doivent faire l'objet de mesures spécifiques afin d'en atténuer les effets néfastes. UN وبدلا من ترك البلدان الأقل نموا تعاني من آثار العولمة، دعونا نمهد لها الظروف الضرورية لاندماجها في العملية، وهو أمر يخرج تماما عن سيطرتها وإن أبعادها الاجتماعية يجب أن تتخذ بشأنها تدابير محددة للتخفيف من العواقب السلبية.
    Il est particulièrement important que les pays en développement continuent à exiger de se faire entendre et de participer au processus international de prise de décisions, pour garantir non seulement leur intégration dans le système économique mondial mais aussi, ce qui est plus important, leur participation à l'établissement des paramètres qui le régiront. UN وقال إن هناك أهميه خاصة لأن تواصل البلدان النامية المطالبة بالاستماع إلى صوتها والمشاركة في عملية صناعة القرارات الدولية، ضماناً لاندماجها في النظام الاقتصادي العالمي، بل والأهم من ذلك هو مشاركتها في وضع مؤشرات لهذا النظام.
    Ce sous-programme a pour objectif d'aider les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les pays qui ont une économie en transition, à formuler et mettre en œuvre des stratégies de développement favorisant leur intégration dans l'économie mondiale. UN 54 - إن الهدف الإنمائي لهذا البرنامج الفرعي هو مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على صياغة وتنفيذ استراتيجيات إنمائية دعما لاندماجها في الاقتصاد العالمي.
    72. Ces économies ne seront probablement pas épargnées par le ralentissement économique général, en raison de leur intégration plus poussée à l'économie mondiale, mais des facteurs économiques fondamentaux robustes devraient leur assurer une situation satisfaisante à moyen terme. UN 72 - وعلى الرغم من أن من المحتمل أن يؤثر التباطؤ الاقتصادي العالمي على هذه الاقتصادات لاندماجها الكبير في الاقتصاد العالمي، فإن من شأن وجود أسس اقتصادية قوية أن يوفر عاملا ملطفا في الفترة المتوسطة الأجل.
    Ce sous-programme a pour objectif d'aider les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les pays qui ont une économie en transition, à formuler et mettre en œuvre des stratégies de développement favorisant leur intégration dans l'économie mondiale. UN 54 - إن الهدف الإنمائي لهذا البرنامج الفرعي هو مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على صياغة وتنفيذ استراتيجيات إنمائية دعما لاندماجها في الاقتصاد العالمي.
    53. Ces dernières années, un certain nombre d'économies d'importance moyenne ont été de plus en plus exposées à l'instabilité des marchés financiers, aux fluctuations brutales des taux de change et aux mouvements de capitaux, du fait de leur intégration croissante dans l'économie mondiale. UN ٥٣ - واستطرد قائلا إن هناك عددا من الاقتصادات ذات اﻷهمية المتوسطة قد تعرضت في السنوات اﻷخيرة أكثر فأكثر لعدم استقرار اﻷسواق المالية وللتقلبات المفاجئة في معدلات الصرف وحركة رؤوس اﻷموال نتيجة لاندماجها المتزايد في الاقتصاد العالمي.
    20. Souligne qu'il importe de reconnaître et de s'employer à résoudre les problèmes spécifiques des pays en transition, pour aider ceux-ci à tirer avantage de la mondialisation, en vue de les intégrer pleinement à l'économie mondiale ; UN 20 - تشدد على أهمية الاعتراف بالشواغل المحددة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ومعالجتها، بغية مساعدتها في الاستفادة من العولمة تمهيدا لاندماجها الكامل في الاقتصاد العالمي؛
    20. Souligne qu'il importe de reconnaître et de s'employer à résoudre les problèmes spécifiques des pays en transition, pour aider ceux-ci à tirer avantage de la mondialisation, en vue de les intégrer pleinement à l'économie mondiale; UN 20 - تشدد على أهمية الاعتراف بالشواغل المحددة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ومعالجتها، بغية مساعدتها في الاستفادة من العولمة تمهيدا لاندماجها الكامل في الاقتصاد العالمي؛
    a) Les pays en développement qui s'orientent vers la transformation industrielle de leurs produits de base ont besoin d'un appui international pour pouvoir augmenter leurs recettes d'exportation et améliorer leur compétitivité afin de s'intégrer plus facilement à l'économie mondiale; UN " (أ) لزوم تقديم الدعم الدولي للجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق التحول الصناعي لسلعها الأساسية لزيادة عائدات صادراتها وتحسين قدرتها التنافسية، تيسيرا لاندماجها في الاقتصاد العالمي؛
    a) Les pays en développement qui s'orientent vers le traitement industriel de leurs produits de base ont besoin d'un appui international pour pouvoir augmenter leurs recettes d'exportation et améliorer leur compétitivité afin de s'intégrer plus facilement à l'économie mondiale; UN )أ( أن تقديم الدعم الدولي للجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق التحول الصناعي لسلعها اﻷساسية أمر ضروري لزيادة عائدات صادراتها وتحسين قدرتها التنافسية، تيسيرا لاندماجها في الاقتصاد العالمي؛
    a) Les pays en développement qui s'orientent vers la transformation industrielle de leurs produits de base ont besoin d'un appui international pour pouvoir augmenter leurs recettes d'exportation et améliorer leur compétitivité afin de s'intégrer plus facilement à l'économie mondiale; UN " (أ) ضرورة تقديم الدعم الدولي للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحويل سلعها الأساسية إلى منتجات صناعية، بغية زيادة حصائل صادراتها وتحسين قدرتها التنافسية، تيسيرا لاندماجها في الاقتصاد العالمي؛
    Étant donné la taille modeste des marchés africains, une coopération et une intégration régionales plus poussées peuvent aider l'Afrique à s'intégrer dans l'économie mondiale. UN 54 - نظرا لصغر حجم أسواق البلدان الأفريقية يمكن أن يصبح التعاون والتكامل الاقتصادي الإقليمي على نحو أعمق وأوسع إطارا لاندماجها في الاقتصاد العالمي.
    Au cours de ces six mois, la Bosnie-Herzégovine a accompli des progrès importants sur la voie des réformes qui lui permettront de s'intégrer dans les institutions euro-atlantiques. UN وقد أحرزت البوسنة والهرسك خلال هذه الأشهر الستة تقدما مهما في الإصلاحات اللازمة لاندماجها في المؤسسات الأوروبية والأطلسية.
    76. Le Rapporteur spécial est d'avis que l'isolement international du Bélarus n'est pas souhaitable pour son peuple, pour l'avenir des droits de l'homme dans ce pays ni pour son intégration future dans le monde démocratique. UN 76- ويرى المقرر الخاص أن عزل بيلاروس على الصعيد الدولي غير مستحب لشعبها أو لمستقبل حقوق الإنسان في البلد أو لاندماجها مستقبلا في العالم الديمقراطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد