ويكيبيديا

    "لانعدام الأمن الغذائي وسوء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'insécurité alimentaire et
        
    • d'insécurité alimentaire et
        
    :: Les habitants des régions montagneuses sont parmi les plus pauvres du monde; 40 % de la population des régions montagneuses des pays en développement et des pays en transition sont exposés à l'insécurité alimentaire et à la malnutrition; UN :: إن سكان الجبال هم من بين أفقر فقراء العالم. وإن ما نسبته 40 في المائة من سكان الجبال في البلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية هم عرضة لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    Le Comité élabore actuellement un cadre d'action en matière de lutte contre l'insécurité alimentaire et la malnutrition dans les crises prolongées. UN واللجنة بصدد وضع إطار عمل من أجل التصدي لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية في أوقات الأزمات الطويلة الأمد.
    Par exemple, face à l'insécurité alimentaire et à la malnutrition, le Programme alimentaire mondial vise à recourir à des interventions multidimensionnelles, extrêmement importantes pour rompre le cycle intergénérationnel de la faim en facilitant l'accès des pauvres à la nourriture, à l'éducation et aux services de santé. UN حيث يهدف برنامج الأغذية العالمي، على سبيل المثال، إلى التدخل بشكل متعدد الأبعاد من أجل التصدي لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية، وهو تدخل شديد الأهمية لكسر حلقة الجوع بين الأجيال عن طريق تيسير سبل حصول الفقراء على الغذاء والتعليم والخدمات الصحية.
    La lutte contre l'insécurité alimentaire et la malnutrition nécessite une double approche fondée sur des interventions et de solides politiques allant de l'échelon local à l'échelon mondial. UN ويتطلب التصدي لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية اتباع نهج من مسارين، والقيام بتدخلات ووضع سياسات قوية بدءا من الصعيد المحلي وانتهاء بالصعيد العالمي.
    On estime que dans la région sahélienne du Tchad, 1,6 million de personnes souffrent actuellement d'insécurité alimentaire et de malnutrition. UN ويتعرض حاليا ما يقدر بـ 1.6 مليون شخص على طول الحزام الساحلي في تشاد لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    Réaffirmant la nécessité de s'attaquer d'urgence aux effets néfastes des changements climatiques sur la sécurité alimentaire ainsi qu'aux causes profondes de l'insécurité alimentaire et de la malnutrition, UN وإذ تعيد التأكيد على الضرورة الملحة لاتخاذ إجراءات لمعالجة الآثار السلبية لتغير المناخ في الأمن الغذائي والأسباب الجذرية لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية،
    Réaffirmant la nécessité de s'attaquer d'urgence aux effets néfastes des changements climatiques sur la sécurité alimentaire ainsi qu'aux causes profondes de l'insécurité alimentaire et de la malnutrition, UN وإذ تعيد التأكيد على الضرورة الملحة لاتخاذ إجراءات لمعالجة الآثار السلبية لتغير المناخ في الأمن الغذائي والأسباب الجذرية لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية،
    Les jeunes enfants, les femmes enceintes et allaitantes, et les personnes âgées demeurent particulièrement vulnérables à l'insécurité alimentaire et à la malnutrition du fait de leurs besoins nutritionnels spécifiques. UN ويظل صغار الأطفال والحوامل والمرضعات وكبار السن معرضين بوجه خاص لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية بالنظر إلى ما لهم من احتياجات غذائية خاصة.
    Ces mesures devraient permettre aux organisations régionales d'aider les États Membres dans l'action qu'ils mènent pour lutter contre l'insécurité alimentaire et la malnutrition et atténuer les répercussions de la crise libyenne. UN ومن المتوقع أن يتيح ذلك للمنظمة الإقليمية مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى التصدي لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية وتخفيف تأثير الأزمة الليبية.
    :: Il faut s'attaquer aux causes profondes de l'insécurité alimentaire et de la malnutrition cycliques qui sévissent au Sahel dans le cadre d'une stratégie régionale qui associe l'action humanitaire et les activités de développement afin de parvenir à des solutions durables. UN :: كفالة وضع نهج إقليمي لمعالجة الأسباب الجذرية لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية اللذين يتكرر حدوثهما في منطقة الساحل يربط بفعالية المبادرات الإنسانية والإنمائية لكفالة وضع حلول مستدامة.
    Conscient de la nécessité d'adopter des approches pluridimensionnelles pour s'attaquer à l'insécurité alimentaire et à la dénutrition, et conformément aux principes de Paris et d'Accra, le PAM a appuyé les initiatives susmentionnées en insistant sur l'amélioration de l'efficacité des interventions nationales et mondiales, en coopération avec les gouvernements et les partenaires. UN واعترافاً منه بالحاجة إلى نُهُج متعددة الأبعاد للتصدي لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية، وتمشياً مع مبادئ باريس وأكرا، ركز البرنامج في دعمه لتلك المبادرات على تعزيز فعالية التدخلات العالمية التي تقودها البلدان، بالتعاون مع الحكومات والشركاء.
    c) Recul du nombre des personnes exposées à l'insécurité alimentaire et à la malnutrition, d'après les mesures du Bureau de coordination des affaires humanitaires UN (ج) انخفاض عدد الأشخاص المعرضين لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية وفقا لمقاييس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    28. Le Comité déplore l'insécurité alimentaire et la malnutrition qui touchent une grande partie de la population dans l'État partie malgré la mise en œuvre du Programme national d'investissement agricole et de sécurité alimentaire. UN 28- وتأسف اللجنة لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية اللذين يؤثران في قطاع كبير من السكان في الدولة الطرف، على الرغم من تنفيذ البرنامج الوطني للاستثمار الزراعي والأمن الغذائي.
    En mai 2012, on estimait à plus de 15 millions le nombre de personnes de la région exposées à l'insécurité alimentaire et à la malnutrition et à plus d'un million le nombre d'enfants âgés de moins de 5 ans menacés de malnutrition aiguë. UN وقدِّر، بحلول أيار/مايو 2012، أن ما يفوق 15 مليون من السكان في جميع أنحاء منطقة الساحل كانوا عرضة لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية، بينما تعرض أكثر من مليون طفل دون سن الخامسة لخطر سوء التغذية الحاد الشديد.
    b) Les initiatives régionales ajoutent de la valeur au processus et appuient les efforts nationaux de lutte contre l'insécurité alimentaire et la malnutrition; UN (ب) المبادرات الإقليمية تسهم في تحقيق قيمة مضافة وفي دعم الجهود الوطنية التي تُبذل من أجل التصدي لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية؛
    En Inde, le PAM travaille dans plusieurs États présentant des niveaux d'insécurité alimentaire et de malnutrition dépassant la moyenne pour venir en aide aux ménages pauvres et vivant dans une insécurité alimentaire chronique dans des régions isolées offrant un accès limité aux marchés, en se concentrant sur les communautés tribales qui dépendent de ressources naturelles qui s'épuisent et qui sont vulnérables aux catastrophes naturelles. UN ويعمل البرنامج، في الهند، في عدة ولايات، مع مستويات أعلى من المتوسط لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية لدعم الأسر المعيشية الفقيرة والأسر التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي المزمن في مناطق نائية ذات فرص وصول محدودة إلى الأسواق، مع التركيز على المجتمعات القبلية التي تعتمد على موارد طبيعية متناقصة، والمعرضة للكوارث الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد