ويكيبيديا

    "لانعدام الإرادة السياسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • manque de volonté politique
        
    • l'absence de volonté politique
        
    Ils ont regretté que le manque de volonté politique d'un État ait alors fait obstacle au consensus. UN وعبّروا عن أسفهم لانعدام الإرادة السياسية عند إحدى الدول، مما حال دون التوصل إلى توافق في الآراء آنذاك.
    Enfin, ces instruments ne sont pas ratifiés par un grand nombre d'États et ne sont pas toujours appliqués d'une manière effective, soit par manque de volonté politique, soit par manque ou absence de moyens de contrôle techniques, administratifs, juridiques, humains et financiers. UN وأخيرا، فإن عدداً كبيراً من الدول لم تصادق على هذه الصكوك، التي لا تنفذ أحكامها تنفيذاً فعالاً على الدوام، إما لانعدام الإرادة السياسية أو لقلة تدابير الرقابة الفنية والإدارية والقانونية والبشرية والمالية، أو لانعدام هذه التدابير.
    Soulignant l'importance de la résolution 6/22 du Conseil des droits de l'homme en date du 28 septembre 2007, dans laquelle le Conseil a regretté un manque de volonté politique pour ce qui est de traduire les engagements de Durban en actions concrètes et en résultats tangibles, UN " وإذ تشدد على أهمية قرار مجلس حقوق الإنسان 6/22 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007، الذي أعرب فيه المجلس عن أسفه لانعدام الإرادة السياسية اللازمة لترجمة التزامات ديربان إلى أعمال محددة ونتائج ملموسة،
    Ils ont déploré l'absence de volonté politique d'un certain État, qui a alors fait obstruction au consensus. UN وأعربوا عن أسفهم لانعدام الإرادة السياسية لأحدى الدول التي حالت دون التوصل إلى توافق في الآراء في ذلك الوقت.
    L'atelier a aussi montré que la nonprésentation de rapports par les États parties ou le retard dans la présentation des rapports n'était pas toujours dû à la négligence ou à l'absence de volonté politique des autorités nationales. UN كما أظهرت حلقة العمل أن عدم تقديم الدول الأطراف لتقاريرها أو التأخر في ذلك، لم يكن دائماً نتيجة لإهمال السلطات الوطنية أو لانعدام الإرادة السياسية لديها.
    Rappelant également l'importance de la résolution 6/22 du 28 septembre 2007 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle le Conseil a regretté le manque de volonté politique pour transformer les engagements de Durban en action concrète et en résultats tangibles, UN " وإذ تشير أيضاً إلى أهمية قرار مجلس حقوق الإنسان 6/22 المؤرخ 28 أيلول/ سبتمبر 2007 الذي أعرب فيه المجلس عن أسفه لانعدام الإرادة السياسية اللازمة لترجمة التزامات دوربان إلى أعمال محددة ونتائج ملموسة،
    L'impunité résulte d'un manque de volonté politique ou de graves carences institutionnelles qui empêchent de lutter contre la torture. UN والإفلات من العقاب هو نتيجة لانعدام الإرادة السياسية و/أو الإخفاق في التغلُّب على نواحي القصور المؤسسية في مناهضة التعذيب.
    95. La représentante de l'Afrique du Sud s'est enquise de la coopération avec des organisations telle la Communauté de développement de l'Afrique australe, et elle a invité l'orateur à partager les orientations positives observées pour s'attaquer au manque de volonté politique. UN 95- وسألت ممثلة جنوب أفريقيا عن التعاون مع منظمات من قبيل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ودعت مقدم العرض إلى تقاسم الاتجاهات الناجحة في التصدي لانعدام الإرادة السياسية مع الحضور.
    Soulignant l'importance de la résolution 6/22 du Conseil des droits de l'homme, en date du 28 septembre 2007, dans laquelle le Conseil a déploré le manque de volonté politique pour ce qui est de traduire en actions concrètes et en résultats tangibles les engagements pris à Durban, UN وإذ تشدد على أهمية قرار مجلس حقوق الإنسان 6/22 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007() الذي أعرب فيه المجلس عن أسفه لانعدام الإرادة السياسية اللازمة لتجسيد التزامات ديربان في أعمال محددة ونتائج ملموسة،
    Soulignant l'importance de la résolution 6/22 du Conseil des droits de l'homme en date du 28 septembre 2007, dans laquelle le Conseil a déploré le manque de volonté politique pour ce qui est de traduire en actions concrètes et en résultats tangibles les engagements pris à Durban, UN وإذ تشدد على أهمية قرار مجلس حقوق الإنسان 6/22 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007()، الذي أعرب فيه المجلس عن أسفه لانعدام الإرادة السياسية اللازمة لترجمة التزامات ديربان إلى أعمال محددة ونتائج ملموسة،
    Les États du Groupe des 21 qui sont parties au TNP regrettent profondément l'absence de volonté politique qui a empêché la Conférence d'examen du TNP de 2005 de parvenir à des résultats concrets. UN وتأسف دول مجموعة ال21 الأطراف في معاهدة منع الانتشار لانعدام الإرادة السياسية الذي منع مؤتمر استعراض تلك المعاهدة في عام 2005 من تحقيق نتائج جوهرية.
    Toutefois, le Rapporteur spécial regrette que cet instrument ne bénéficie pas d'une vulgarisation suffisante, de même qu'elle déplore l'absence de volonté politique de certains pays pour la ratification. UN لكن المقررة الخاصة تعرب عن أسفها لأن هذا الصك لم يُنشر بما فيه الكفاية، كما تأسف لانعدام الإرادة السياسية بشأن التصديق في بعض البلدان.
    Cuba déplore l'absence de volonté politique de la part de certains gouvernements pour coopérer dans la lutte contre le crime et notamment contre le trafic illicite de drogues et la traite des êtres humains. UN 66 - وأعرب عن أسف كوبا لانعدام الإرادة السياسية لدى بعض الحكومات التي لا تتعاون على مكافحة الجريمة، بما في ذلك الاتجار غير المشروع بالمخدرات وبالبشر.
    Du fait de l'absence de volonté politique manifeste d'une infime minorité de pays, les travaux de la Commission se sont déroulés dans une ambiance morose, et nous nous sommes retrouvés à la fin de la session avec des textes obérées d'amendements obstructifs qui non seulement nous ont éloignés de la démarche de convergence, mais ont aussi hypothéqué les perspectives d'une conclusion positive du cycle. UN ونظرا لانعدام الإرادة السياسية من جانب أقلية صغيرة من البلدان، جرى عمل الهيئة في مناخ قاتم، وقد وصلنا إلى نهاية الدورة بنصوص مثقلة بتعديلات تعويقية لا تبعدنا فحسب عن التوصل إلى اتفاق بل وتعرّض للخطر الآمال في ختام ناجح للدورة أيضا.
    M. Warraich (Pakistan) dit qu'en l'absence de volonté politique pour réformer le système financier international, il faut notamment prêter attention à cinq aspects, afin de le rendre plus efficace. UN 22 - السيد وارايش (باكستان): قال إنه بالنظر لانعدام الإرادة السياسية لإصلاح النظام المالي الدولي، فإن من الضروري لأجل زيادة فعالية النظام، التركيز على خمسة جوانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد