ويكيبيديا

    "لانعدام الجنسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'apatridie
        
    • d'apatridie
        
    • devenir apatrides
        
    • 'apatridie et
        
    Au Zimbabwe, par exemple, un nombre important de Zimbabwéens risquaient l'apatridie du fait de la perte de leur nationalité. UN ففي زمبابوي، على سبيل المثال، تعرضت أعداد كبيرة من الزمبابويين لانعدام الجنسية من خلال حرمانهم من الجنسية.
    La Secrétaire d'Etat a dit que les Etats-Unis d'Amérique s'employaient en priorité à éradiquer la discrimination contre les femmes, l'une des principales causes de l'apatridie. UN وقالت إن بلدها يمنح الأولوية للتصدي للتمييز ضد المرأة الذي يمثل أحد الأسباب الرئيسية لانعدام الجنسية.
    Le non-enregistrement de la naissance ou du mariage est l'une des sources principales de l'apatridie. UN وعدم تسجيل الولادة والزواج واحد من المصادر الرئيسية لانعدام الجنسية.
    De nombreuses formes de discrimination sont également une raison récurrente de déni ou de privation de la nationalité et donc une cause d'apatridie. UN وتمثل الأشكال المتعددة للتمييز أيضاً سبباً متكرراً لرفض منح الجنسية أو التجريد منها وبالتالي سبباً لانعدام الجنسية.
    Les successions d'États sont assurément une cause majeure d'apatridie, mais non la seule. UN ورأى أن خلافة الدول تشكل بالتأكيد سببا رئيسيا، وإن لم يكن وحيدا، لانعدام الجنسية.
    Il a aussi recommandé à la Malaisie de régulariser la situation des réfugiés philippins musulmans, dont beaucoup étaient restés sans papiers et dont les enfants, en particulier, courraient le risque de devenir apatrides. UN وأوصتها أيضاً بأن تسوي الأوضاع القانونية للاجئين الفلبينيين المسلمين الذين بقي كثير منهم بدون وثائق، الأمر الذي يعرض أطفالهم بوجه خاص لانعدام الجنسية.
    Le Gouvernement a déclaré que la Cour constitutionnelle avait précisé que cette clause relative à la nonrenonciation devait être interprétée conformément au droit international des droits de l'homme comme une interdiction absolue de l'apatridie. UN وتفيد الحكومة بأن المحكمة الدستورية أوضحت أيضاً أن هذه المادة التي لا تسمح بالتخلي عن الجنسية ينبغي تفسيرها على نحو يتفق مع حقوق الإنسان الدولية بوصفها حظراً مطلقاً لانعدام الجنسية.
    Les États doivent aussi faire la preuve que la perte ou la privation de la nationalité est conforme au principe de proportionnalité, notamment à la lumière des conséquences graves de l'apatridie. UN ويجب على الدول أيضاً أن تبرهن على أن فقدان الجنسية أو الحرمان منها هو إجراء متناسب، بما في ذلك في ضوء الأثر الشديد لانعدام الجنسية.
    Il est essentiel que toute réglementation de ce droit fondamental soit juste et conforme au droit interne et au droit international, afin d'éviter les conséquences regrettables de l'apatridie. UN وعليه يغدو لزاما أن يكون أي مسعى من المساعي المبذولة لتنظيم هذا الحق الأساسي منصفا ومتفقا مع القانون الداخلي والدولي بغية تجنب نشوء أي عواقب مؤسفة لانعدام الجنسية.
    Le HCR a également sensibilisé le public sur l'impact humain de l'apatridie moyennant une exposition photographique qui a voyagé entre le Siège des Nations Unies à New York et Genève, Kiev, Londres, Manille et Nairobi. UN وأذكت المفوضية أيضاً الوعي بما لانعدام الجنسية من وقع إنساني عبر معرض للصور في مقري الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفي كييف ولندن ومانيلا ونيروبي.
    Elle déclare que l'intérêt actuel suscité par l'apatridie est lié à deux autres tendances : la prépondérance des activités de prévention qui peuvent atténuer des facteurs susceptibles de provoquer des mouvements de réfugiés, et la reconnaissance accrue du rôle que les pays d'origine doivent jouer dans la recherche de solutions. UN وذكرت أن الاهتمام الحالي بالتصدي لانعدام الجنسية قد ارتبط باتجاهين إضافيين هما: ازدياد التركيز على اﻷنشطة الوقائية التي يمكن أن تخفف من العوامل التي قد تؤدي إلى تدفقات اللاجئين، وازدياد الاعتراف بالدور الذي يجب أن تلعبه بلدان المنشأ في البحث عن حلول.
    En outre, de nouveaux cas d'apatridie n'ont cessé de surgir et des situations se sont prolongées du fait que de nombreux Etats n'ont pas réussi à s'attaquer aux causes de l'apatridie, y compris des dispositions législatives mal rédigées ou discriminatoires. UN وعلاوة على ذلك، فقد استمر حدوث حالات جديدة لانعدام الجنسية واستمرت حالات أخرى قائمة بسبب تواني العديد من الدول عن معالجة أسباب انعدام الجنسية، بما فيها الصياغة الضعيفة أو التمييزية للأحكام التشريعية ذات الصلة.
    On ignore l'ampleur véritable du phénomène de l'apatridie en Afrique et la nature de nombreuses situations particulières d'apatridie reste mal comprise. UN 23 - إن نطاق ظاهرة انعدام الجنسية في أفريقيا غير معروف تماما وما زال فهم طبيعة العديد من الحالات المحددة لانعدام الجنسية قاصرا.
    Au Népal, la Constitution provisoire et une nouvelle loi sur la nationalité ont contribué à résoudre la question de la nationalité pour environ 2,6 millions d'apatrides grâce à une campagne exceptionnelle sur la nationalité conduite au début de 2007, bien que les changements n'aient répondu que partiellement aux problèmes de l'apatridie découlant de l'incapacité des femmes à conférer une nationalité à leurs enfants. UN ففي نيبال ساعد الدستور المؤقت وقانون المواطنة الجديد في حل مسألة الجنسية لنحو 2.6 مليون شخص عديم الجنسية عن طريق حملة مواطنة استثنائية في مطلع عام 2007، رغم أن التغييرات لم تتصد إلا جزئياً لانعدام الجنسية الناشئ عن عدم قدرة النساء على إعطاء الجنسية لأبنائهن.
    L'organisation a indiqué que l'une des causes les plus fréquentes de l'apatridie était la discrimination fondée sur l'origine ethnique, la race, la religion ou la langue. UN 58 - أفادت المفوضية بأن التمييز الذي يمارس على أساس الانتماء الإثني أو العرق أو الدين أو اللغة سبب متكرر لانعدام الجنسية.
    10. Prie instamment tous les États de prévenir l'apatridie au moyen de mesures législatives et autres visant à ce que tous les enfants soient enregistrés dès la naissance, qu'ils aient le droit d'acquérir une nationalité et qu'ils ne deviennent pas plus tard des apatrides; UN 10- يحث جميع الدول على منع حالات انعدام الجنسية باتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الرامية إلى ضمان تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، وتمتعهم بحق الحصول على جنسية، وعدم تعرض الأفراد لانعدام الجنسية بعد ذلك؛
    10. Prie instamment tous les États de prévenir l'apatridie au moyen de mesures législatives et autres visant à ce que tous les enfants soient enregistrés dès la naissance, qu'ils aient le droit d'acquérir une nationalité et qu'ils ne deviennent pas plus tard des apatrides; UN 10- يحث جميع الدول على منع حالات انعدام الجنسية باتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الرامية إلى ضمان تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، وتمتعهم بحق الحصول على جنسية، وعدم تعرض الأفراد لانعدام الجنسية بعد ذلك؛
    Le Comité craint plus particulièrement sur ce dernier point que, compte tenu de la législation jordanienne, il se produise des cas d'apatridie. UN وفي هذا الجانب اﻷخير، تخشى اللجنة، في ضوء التشريع اﻷردني، ظهور حالات لانعدام الجنسية.
    Une telle situation peut même accroître les risques d'apatridie des enfants nés de telles unions. UN وقد يخلق ذلك أيضا مخاطر أخرى لانعدام الجنسية في حالة ولادة الأطفال خارج إطار الزوجية.
    Les exigences d'entrée et de sortie légales et d'enregistrement du lieu de résidence ont également été à l'origine de nouveaux cas d'apatridie; UN كما ظهرت حالات جديدة لانعدام الجنسية بسبب شروط تسجيل الدخول والمغادرة والإقامة على نحو قانوني؛
    Le Comité est préoccupé par l'absence de données sur le nombre d'apatrides et de personnes qui risquent de devenir apatrides parce qu'elles n'ont pas de papiers, ainsi que par l'absence d'informations sur la situation des apatrides (art. 2 et 5). UN 19- يساور اللجنة قلق بشأن عدم توافر بيانات عن عدد عديمي الجنسية والأشخاص المعرَّضين لانعدام الجنسية بسبب الافتقار إلى وثائق الهوية، ولعدم توافر معلومات عن حالة عديمي الجنسية (المادتان 2 و5).
    Réaffirmant également sa résolution 19/9 du 22 mars 2012, dans laquelle il a pris en considération le fait que les personnes dépourvues d'acte de naissance sont exposées au risque d'apatridie et d'absence de protection qui en résulte, UN وإذ يجدد أيضاً تأكيد قرار مجلس حقوق الإنسان 19/9 المؤرخ 22 آذار/مارس 2012 الذي يراعي فيه المجلس أن الأشخاص غير المسجلة ولاداتهم قد يتعرضون لانعدام الجنسية وللافتقار إلى الحماية المقترن بذلك،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد