ويكيبيديا

    "لانعدام المعلومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'absence d'informations
        
    • manque d'informations
        
    • l'absence d'information
        
    • manque de renseignements
        
    • manque d'information
        
    • renseignement n'
        
    • l'insuffisance d'informations
        
    Il regrette aussi l'absence d'informations sur les mesures prises par l'État partie en vue de préserver, de protéger et de promouvoir les langues et cultures des minorités. UN وتأسف اللجنة أيضاً لانعدام المعلومات عما اتخذته الدولة الطرف من تدابير لحفظ لغات الأقليات وثقافاتهم وحمايتها وتعزيزها.
    Il a également souligné la nécessité de renforcer la coopération régionale entre les organismes des Nations Unies et a exprimé sa préoccupation devant l'absence d'informations sur les activités de la Commission économique pour l'Afrique dans le plan à l'échelle du système. UN وعلاوة على ذلك، أكدت اللجنة مدى استصواب تعزيز التعاون اﻹقليمي فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة. وأعربت عن قلقها لانعدام المعلومات في الخطة على نطاق المنظومة بشأن أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    Le Comité est préoccupé par le manque d’informations concernant le nombre et le type de cours sur les études féminines dans les établissements d’études supérieures. UN ٢٧٢ - ويساور اللجنة القلق لانعدام المعلومات المتعلقة بعدد ونوع المناهج الدراسية النسائية في مؤسسات التعليم العالي.
    Toutefois, le Comité regrette le manque d'informations au sujet des ressources allouées au Programme stratégique et au Plancadre des opérations, des mécanismes d'évaluation et de contrôle du Plancadre, et des résultats obtenus jusqu'à présent. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لانعدام المعلومات المتعلقة بالموارد المخصصة للبرنامج الاستراتيجي وإطار العمليات، وآليات التقييم والرصد المتعلقة بالإطار، والنتائج المحققة حتى الآن.
    Le Comité regrette en outre l'absence d'information sur l'ampleur des avortements illégaux et leurs conséquences pour les femmes concernées. UN كذلك، تأسف اللجنة لانعدام المعلومات عن مدى وجود حالات الإجهاض غير القانوني وعواقبها على النساء المعنيات.
    Le Comité est préoccupé par le manque de renseignements sur la situation des femmes rurales et des femmes membres de minorités ethniques dans les domaines couverts par la Convention. UN 88 - واللجنة قلقة لانعدام المعلومات المتعلقة بوضع المرأة الريفية ونساء الأقليات العرقية في المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Il a déploré le manque d’information sur la situation des femmes dans les syndicats. UN وأعرب عن القلق لانعدام المعلومات بشأن وجود المرأة في النقابات العمالية.
    66. Aucun renseignement n'ayant été communiqué par la Puissance administrante en application de l'Article 73 e de la Charte, pour les raisons exposées au paragraphe 4, les informations fournies dans ce chapitre proviennent de sources autres que le Gouvernement portugais. UN ٦٦ - نظرا لانعدام المعلومات التي تقدمها السلطة القائمة بالادارة بموجب الفقرة )ﻫ( من المادة الثالثة والسبعين من الميثاق فإنه لﻷسباب التي ورد شرحها في الفقرة ٤ استقيت المادة الواردة في هذا الفرع من مصادر أخرى غير مصادر الحكومة البرتغالية.
    Il regrette en outre l'absence d'informations sur les meilleures pratiques en ce qui concerne les décisions de justice, en particulier en matière familiale. UN وتأسف اللجنة أيضاً لانعدام المعلومات بشأن أفضل الممارسات المتاحة المتعلقة بالقرارات القضائية ولا سيما القرارات المتصلة بشؤون الأسرة.
    Le Comité regrette toutefois l'absence d'informations concernant les modalités d'éducation non formelle et de formation professionnelle auxquelles peuvent avoir recours les enfants défavorisés qui n'ont pas accès à l'enseignement formel. UN لكن اللجنة تأسف لانعدام المعلومات عن خدمات التعليم غير الرسمي والتدريب المهني المتاحة للأطفال المحرومين من التعليم خارج القطاع الرسمي.
    29. Le Comité regrette l'absence d'informations sur les mesures prises par l'État partie en vue de préserver, protéger et promouvoir les cultures minoritaires. UN 29- وتأسف اللجنة لانعدام المعلومات بشأن التدابير المتخذة من الدولة الطرف لحفظ لغات وثقافات الأقليات، وحمايتها وتعزيزها.
    Le Comité regrette l'absence d'informations sur les mesures prises par l'État partie en vue de préserver, de protéger et de promouvoir les langues et cultures des minorités. UN 149- وتأسف اللجنة لانعدام المعلومات عمّا اتخذته الدولة الطرف من تدابير لحفظ لغات الأقليات وثقافاتهم وحمايتها وتعزيزها.
    19. Tout en reconnaissant les efforts faits par l'État partie pour former et informer les agents de l'État en matière d'interdiction de la torture, le Comité regrette l'absence d'informations sur les effets de tels efforts d'éducation et de formation. UN 19- ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود في تثقيف وإعلام موظفي الدولة عن حظر التعذيب، غير أنها تأسف لانعدام المعلومات عن أثر هذه الجهود المبذولة للتثقيف والتدريب.
    Toutefois, le Comité regrette le manque d'informations sur les ressources allouées au Programme stratégique et au Plancadre des opérations, les mécanismes d'évaluation et de contrôle du Plancadre et les résultats obtenus jusqu'à présent. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لانعدام المعلومات المتعلقة بالموارد المخصصة للبرنامج الاستراتيجي وإطار العمليات، وآليات التقييم والرصد المتعلقة بالإطار، والنتائج المحققة حتى الآن.
    16. Le Comité déplore le manque d'informations sur le niveau de ressources allouées à l'enfance ainsi que sur les mécanismes d'identification, de surveillance et de protection des lignes budgétaires stratégiques établis pour l'application de la Convention. UN 16- تأسف اللجنة لانعدام المعلومات المتعلقة بمستوى الموارد المخصّصة للأطفال وبالآليات الخاصة بتحديد ومتابعة وحماية بنود الميزانية الاستراتيجية المعينة لتنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité regrette le manque d'informations sur le fonctionnement exact du système de plaintes émanant de particuliers - tel qu'il est prévu par la loi sur les plaintes et requêtes - , en ce qui concerne les plaintes ayant trait aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 520- وتأسف اللجنة لانعدام المعلومات بشأن التشغيل الفعلي لنظام الشكاوى الفردية المنصوص عليه في قانون الشكاوى والالتماسات، وذلك فيما يتعلق بالشكاوى في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    11. Le Comité regrette le manque d'informations sur le fonctionnement exact du système de plaintes émanant de particuliers prévu par la loi sur les plaintes et les requêtes, s'agissant notamment des plaintes ayant trait aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 11- وتأسف اللجنة لانعدام المعلومات بشأن التشغيل الفعلي لنظام الشكاوى الانفرادية المنصوص عليه في قانون الشكاوى والالتماسات، وذلك فيما يتعلق بالشكاوى في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité regrette en outre l'absence d'information sur l'ampleur des avortements illégaux et leurs conséquences pour les femmes concernées. UN وتأسف اللجنة أيضا لانعدام المعلومات عن نطاق حالات الإجهاض غير الشرعي وعواقبها على النساء المعنيات.
    Le Comité est aussi préoccupé par l'absence d'information concernant la mesure dans laquelle ses recommandations de 1995 ont été suivies d'effets, notamment pour la prise en compte de l'opinion des personnes touchées par des expulsions forcées, conformément à son Observation générale no 7. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لانعدام المعلومات عن مدى تنفيذ توصياتها عام 1995، لا سيما فيما يتعلق بالحاجة إلى مراعاة آراء الذين تأثروا بحالات إخلاء المساكن بالإكراه، في إطار التعليق العام رقم 7.
    Le Comité est préoccupé par le manque de renseignements sur la situation des femmes rurales et des femmes membres de minorités ethniques dans les domaines couverts par la Convention. UN 31 - واللجنة قلقة لانعدام المعلومات المتعلقة بوضع المرأة الريفية ونساء الأقليات العرقية في المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Il regrette aussi le manque de renseignements sur le nombre d'affaires qui ont été portées devant les tribunaux et les peines prononcées contre les auteurs (art. 16). UN كما تأسف اللجنة لانعدام المعلومات بشأن عدد القضايا المرفوعة أمام المحاكم وبشأن العقوبات المحكوم بها على الجناة. (المادة 16)
    Il a déploré le manque d'information sur la situation des femmes dans les syndicats. UN وأعرب عن القلق لانعدام المعلومات بشأن وجود المرأة في النقابات العمالية.
    49. Aucun renseignement n'ayant été communiqué par la Puissance administrante en application de l'Article 73 e) de la Charte, pour les raisons exposées au paragraphe 3 ci-dessus, les informations fournies dans le présent chapitre proviennent d'autres sources. UN ٤٩ - نظرا لانعدام المعلومات التي تقدمها الدولة القائمة بالادارة بموجب الفقرة )ﻫ( من المادة ٧٣ من الميثاق فإنه، لﻷسباب التي ورد شرحها في الفقرة ٣ أعلاه، استقيت المادة الواردة في هذا الفرع من مصادر أخرى.
    Compte tenu de l'insuffisance d'informations détaillées sur les technologies de remplacement, il est impossible d'évaluer si ces dernières sont respectueuses de l'environnement et applicables dans les pays en développement aux plans technologique et économique. UN ونظراً لانعدام المعلومات المفصَّلة عن التكنولوجيات البديلة، فإنّه من غير الممكن تحديد ما إذا كانت هذه التكنولوجيات لا تضرّ بالبيئة وما إذا كانت مجدية للبلدان النامية من ناحيتي التكنولوجيا والاقتصاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد