Il a été signalé que, souvent, la traite était incidemment découverte dans le cadre d'autres enquêtes menées par les services de répression et que l'on savait peu de choses sur les trafiquants. | UN | وقد أشير إلى أن الاتجار كثيرا ما يكتشف كنتاج ثانوي لتحقيقات أخرى لانفاذ القوانين وأن ما يعرف عن المشتغلين بالاتجار قليل. |
Des gouvernements ont déclaré avoir créé des services de répression spécialisés afin de combattre plus efficacement le trafic d’armes, et instauré des contrôles plus sévères à l’encontre des avions et des navires. | UN | وأبلغت بعض الحكومات عن انشاء وحدات خاصة لانفاذ القوانين لزيادة فعالية مكافحة الاتجار بالسلاح ، وشددت الرقابة على الطائرات والسفن . |
Par exemple, une opération de répression concertée associant des représentants des services de répression de la Colombie, des États-Unis et du Mexique avait permis l'arrestation de 30 gros trafiquants et le démantèlement d'un réseau international de trafic de drogues qui s'étendait jusqu'aux États-Unis et en Europe. | UN | فمثلا أدت عملية مشتركة لانفاذ القوانين ضمت ممثلين لكولومبيا والمكسيك والولايات المتحدة الى اعتقال 30 من المتجرين الرئيسيين وخرّبت شبكة دولية للاتجار غير المشروع بالمخدرات تمتد الى الولايات المتحدة وأوروبا. |
97. Au Brésil, un programme de détection et de répression en cours depuis le début de 1998 a commencé à donner des résultats notables. | UN | 97- وفي البرازيل، بدأ ظهور نتائج هامة لبرنامج لانفاذ القوانين يجري تنفيذه منذ أوائل عام 1998. |
En Asie occidentale et centrale, elles ont augmenté de 20 %, essentiellement en raison du lancement, en 2003, de projets de détection et de répression et de réforme de la justice pénale de grande ampleur en Afghanistan et dans des pays voisins. | UN | وشهدت منطقتا آسيا الغربية والوسطى نموا بنسبة 20 في المائة، إذا ما وُضع في الاعتبار في المقام الأول إطلاق مشاريع لانفاذ القوانين وإصلاح العدالة الجنائية واسعة النطاق في سنة 2003 في أفغانستان والبلدان المجاورة. |
Le programme du PNUCID concernant la répression appliqué en Équateur a permis de moderniser le centre d'entraînement des chiens renifleurs de drogue à Quito et les sept unités canines aux aéroports de Quito et de Guayaquil. | UN | وفي اطار برنامج اليوندسيب لانفاذ القوانين في اكوادور، تم تحسين مركز كلاب كشف المخدرات في كويتو وسبع وحدات لكلاب كشف المخدرات في مطاري كويتو وغاياكيل الدوليين. |
Pour contrer la menace que faisaient peser les puissantes organisations de trafiquants de drogues, il était impératif que tous les gouvernements mettent en place un système judiciaire honnête, efficace et impartial et des services de répression spécialisés. | UN | وأشير الى أن هنالك حاجة ماسة ، من أجل التصدي للتهديد الذي تمثله منظمات الاتجار بالمخدرات الجبارة ، الى أن تنشىء الحكومات نظاما قضائيا أمينا وفعالا ونزيها وأجهزة عالية الكفاءة لانفاذ القوانين . |
Grâce à un projet d’application de la législation sur les drogues associant la Chine et le Myanmar, la mobilité opérationnelle de part et d’autre de la frontière des services de répression a été renforcée par la fourniture de matériel de télécommunications aux unités antidrogue basées à Lashio et à Muse au Myanmar ainsi qu’à leurs homologues de la province du Yunnan en Chine. | UN | ومن خلال مشروع لانفاذ القوانين في الصين وميانمار ، عززت القدرة الحراكية التنفيذية العابرة للحدود لدى أجهزة انفاذ القوانين ، وذلك بتقديم أجهزة اتصالات سلكية ولاسلكية الى الفرق العاملة المعنية بالمكافحة في لاشيو وموسة في ميانمار والى نظيراتها في مقاطعة يونان في الصين . |
f) Les informations d’ordre scientifique et technique pertinentes permettant aux services de répression de renforcer mutuellement leur capacité à prévenir ou détecter l’introduction clandestine de migrants et à enquêter à ce sujet ainsi qu’à traduire en justice ceux qui y sont impliqués. | UN | )و( المعلومات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة المفيدة لانفاذ القوانين ، بغية تعزيز قدرة بعضها البعض على منع تهريب المهاجرين وكشفه والتحقيق فيه وملاحقة الضالعين فيه قضائيا . |
f) Les informations d’ordre scientifique et technique pertinentes permettant aux services de répression de renforcer mutuellement leur capacité à prévenir ou détecter l’introduction clandestine de migrants et à enquêter à ce sujet ainsi qu’à traduire en justice ceux qui y sont impliqués. | UN | )و( المعلومات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة المفيدة لانفاذ القوانين ، بغية تعزيز قدرة بعضها البعض على منع تهريب المهاجرين وكشفه والتحقيق فيه وملاحقة الضالعين فيه قضائيا . |
f) Les informations d’ordre scientifique et technique pertinentes permettant aux services de répression de renforcer mutuellement leur capacité à prévenir ou détecter l’introduction clandestine de migrants et à enquêter à ce sujet ainsi qu’à traduire en justice ceux qui y sont impliqués. | UN | )و( المعلومات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة المفيدة لانفاذ القوانين ، بغية تعزيز قدرة بعضها البعض على منع تهريب المهاجرين وكشفه والتحقيق فيه وملاحقة الضالعين فيه قضائيا . |
g) Les matériels et techniques modernes de détection et de répression, y compris la surveillance électronique, les livraisons surveillées et les opérations d’infiltration; | UN | )ز( المعدات والتقتنيات الحديثة لانفاذ القوانين ، بما في ذلك المراقبة الالكترونية والتسليم المراقب والعمليات السرية ؛ |
92. Avec l'aide du PNUCID, le Conseil de détection et de répression douanières des Caraïbes a créé le mécanisme régional d'autorisation pour le contrôle de la circulation des navires, avec des postes de travail pilotes à Sainte-Lucie ainsi qu'à la Trinité-et-Tobago et au Bureau commun de renseignements à San Juan (Porto Rico). | UN | 92- بمساعدة من اليوندسيب، قام المجلس الكاريبـي لانفاذ القوانين الجمركية بانشاء نظام تبادل المعلومات الاقليمي لأجل مراقبة حركة السفن، مع انشاء محطات عمل استرشادية في سانت لوسيا وفي ترينيداد وتوباغو وفي مكتب الاستخبارات المشترك في سان خوان ببورتوريكو. |
Il faudrait aussi considérer les procédures appropriées de détection et de répression et les techniques chimiques utilisées pour trouver l’origine du précurseur saisi afin de déterminer s’il a été détourné de sources licites ou fabriqué clandestinement (voir par. 44 ci-dessous). | UN | كما ينبغي النظر في الاجراءات المناسبة لانفاذ القوانين والتقنيات الكيميائية المستخدمة للكشف عن أصل المادة السليفة التي ضبطت لتحديد ما اذا كانت قد سربت من مصادر مشروعة أو صنعت سرا )انظر الفقرة ٤٤ أدناه( . |
La Bolivie, le Brésil et la Colombie ont reçu un appui spécialisé en matière de contrôle des précurseurs et au Brésil on a entrepris un vaste programme concernant la répression qui vise à moderniser la formation des agents de la police fédérale et des polices des États et à créer un système national d’information sur les questions de sécurité publique. | UN | وحصلت البرازيل وبوليفيا وكولومبيا على دعم متخصص في مكافحة السلائف، وبدأ في البرازيل برنامج رئيسي لانفاذ القوانين من أجل تحديث تدريب الشرطة الاتحادية والولائيـة وانشاء نظام معلومات وطني يعنى باﻷمن العام. |