Dans ces conditions, toute insinuation selon laquelle il s'oppose à la prise de décision par consensus est aussi sans fondement. | UN | ولذلك، فإن أي ادعاء بأن المجموعة تعارض صنع القرار بتوافق الآراء هو أيضاً لا أساس له من الصحة. |
Et j'ai la conviction sans fondement que j'ai des pouvoirs extrasensoriels. | Open Subtitles | ولديّ اعتقاد لا أساس له بأنّي أملك قُدرات لاحسّيه. |
Toute suggestion selon laquelle le Groupe s'oppose au principe de responsabilité est entièrement infondée. | UN | وأي ادعاء بأن المجموعة تعارض المساءلة هو ادعاء لا أساس له بالمرة. |
L'allégation concernant le travail forcé, notamment d'enfants, est dénuée de fondement. | UN | الادعاء بممارسة السخرة، ولا سيما بالنسبة للأطفال، لا أساس له من الصحة. |
La requête du vendeur aux fins de paiement du prix de la location-vente pour l'utilisation de l'équipement à compter du moment de la livraison jusqu'au moment De l'ouverture de la procédure d'arbitrage n'était pas fondée. | UN | واعتُبر أنَّ طلب البائع بشأن دفع ثمن الإيجار عن استخدام المعدات من لحظة التسليم إلى لحظة بدء التحكيم لا أساس له. |
L'auteur n'est pas fondé à affirmer comme il le fait que Me G. n'a pas consulté le dossier et n'a pas soutenu ses demandes à l'audience. | UN | وإن ادعاء صاحب البلاغ أن السيد غ. لم يطلع على ملف القضية ولم يدعم طلباته في المحكمة لا أساس له من الصحة. |
L'équipe du Rapporteur spécial en poste sur le terrain a enquêté sur place et a abouti à la conclusion que ces allégations étaient dénuées de tout fondement. | UN | وأجرى الموظفون الميدانيون تحقيقا موقعيا في زينيتسا ووجدوا أن هذا الادعاء لا أساس له من الصحة بتاتا. |
L'État partie maintient donc que la plainte de l'auteur n'est pas fondée sur des faits réels. | UN | وتؤكد الدولة الطرف بالتالي على أن ادعاء صاحب البلاغ لا أساس له من الصحة. |
Ces accusations sont non seulement sans fondement, mais prouvent en outre l'ignorance de leurs auteurs. | UN | هذا ادعاء لا يقتصر اﻷمر على أن لا أساس له وإنما هو ينهض أيضا دليلا على جهل مخترعيه. |
Selon l'État partie, l'allégation selon laquelle M. Sobhraj aurait été placé < < en isolement > > est sans fondement. | UN | وتفيد الدولة الطرف أن ادعاء السيد صوبهراج بأنه أُودع في السجن الانفرادي لا أساس له من الصحة. |
Il apparaît donc que l'accusation selon laquelle mon pays < < refuse de rectifier la situation > > est sans fondement. | UN | وعليه، فإن الادعاء بأن بلدي " يرفض اتخاذ أي إجراءات تصحيحية " هو زعم لا أساس له البتة. |
Selon l'État partie, l'allégation selon laquelle M. Sobhraj aurait été placé < < en isolement > > est sans fondement. | UN | وتفيد الدولة الطرف أن ادعاء السيد صوبهراج بأنه أُودع في السجن الانفرادي لا أساس له من الصحة. |
Quant à la mesure dans laquelle la méfiance à l'égard des organismes humanitaires nourrit ces obstructions, cette méfiance est infondée. | UN | وبمقدار ما يعزز الشك في وكالات العمل الإنساني تلك الإعاقات، فإن ذلك الشك لا أساس له. |
Les paragraphes ci-dessous démontrent que l'accusation portée par le Groupe est totalement infondée. | UN | ويبين العرض التالي أن اتهام فريق الرصد لإريتريا لا أساس له على الإطلاق. |
Subsidiairement, la communication devrait être considérée comme manifestement infondée. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي اعتبار أن البلاغ لا أساس له من الصحة بجلاء. |
La déclaration du représentant de la République populaire démocratique de Corée est totalement dénuée de fondement et nous ne pouvons pas l'accepter. | UN | إن كامل هذا البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا أساس له ولا يمكن أن نقبله. |
La déclaration de la Fédération de Russie selon laquelle la question de la compensation des dommages serait une demande nouvelle est dénuée de fondement. | UN | إن ما أعلنه الاتحاد الروسي من أن مسألة التعويضات عن اﻷضرار يمثل مطلبا جديدا هو أمر لا أساس له من الصحة. |
Le Tribunal d'arbitrage avait jugé que la requête aux fins de récupération du paiement en vertu de la garantie n'était pas fondée. | UN | وقد قرّرت محكمة التحكيم أن طلب استعادة المبلغ المدفوع بمقتضى الضمان لا أساس له. |
L'auteur n'est pas fondé à affirmer comme il le fait que Me G. n'a pas consulté le dossier et n'a pas soutenu ses demandes à l'audience. | UN | وإن ادعاء صاحب البلاغ أن السيد غ. لم يطلع على ملف القضية ولم يدعم طلباته في المحكمة لا أساس له من الصحة. |
En conséquence, l'État partie conclut que les allégations des auteurs au sujet de l'inefficacité de la procédure de contrôle (nadzor) sont dénuées de fondement. | UN | وتستنتج الدولة الطرف أن تأكيد أصحاب البلاغ بأن إجراءات المراجعة القضائية عديمة الفعالية هو تأكيد لا أساس له. |
L'État partie maintient donc que la plainte de l'auteur n'est pas fondée sur des faits réels. | UN | وتؤكد الدولة الطرف بالتالي على أن ادعاء صاحب البلاغ لا أساس له من الصحة. |
Le tribunal peut estimer non fondée la mesure et ordonner la remise en liberté. | UN | وللمحكمة أن ترى أن اﻹجراء لا أساس له فتأمر باﻹفراج. |
Il pourrait en résulter qu'une objection mal fondée émanant d'un seul État rende le retrait partiel de la réserve nul et non avenu. | UN | وقال إن من الممكن أن تكون النتيجة هي أن اعتراضا لا أساس له من دولة واحدة يمكن أن يجعل السحب الجزئي للتحفظ لاغيا وباطلا. |
38. Le Gouvernement indique par ailleurs que les allégations selon lesquelles M. Saidov aurait été jugé sans bénéficier de la présence d'un conseil juridique sont infondées. | UN | 38- وتقول الحكومة أيضاً إن الادعاء بأن المحكمة نظرت في قضية السيد سايدوف دون حضور محام يمثله هو ادعاء لا أساس له. |
Le 16 mai 2008, l'auteur a fait appel de la décision du tribunal régional auprès de la Cour suprême, qui a jugé l'appel non fondé et l'a rejeté, le 28 juin 2008. | UN | وفي 16 أيار/مايو 2008، استأنف صاحب البلاغ قرار المحكمة الإقليمية أمام المحكمة العليا، لكن استئنافه رُفض في 28 حزيران/يونيه 2008 باعتباره لا أساس له. |
L'allégation selon laquelle la manifestation du Mouvement iranien pour la liberté avait été violemment dispersée par des partisans du Gouvernement en mai 1994 n'a aucun fondement et est donc réfutée. | UN | إن الادعاء القائل باستعمال العنف في تفريق اجتماع للحركة اﻹيرانية للحرية في أوائل عام ١٩٩٤ على يد أشخاص مؤيدين للحكومة ادعاء لا أساس له ولذلك فإنه مرفوض. |
À titre subsidiaire, l'État partie fait valoir que le grief de l'auteur est infondé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تدفع الدولة الطرف بأن ادعاء صاحب البلاغ لا أساس له. |
L'affirmation chinoise selon laquelle la souveraineté sur ces îles aurait alors été < < restituée > > à la Chine dans le contexte de la fin de la Seconde Guerre mondiale est donc elle aussi totalement dépourvue de fondement. | UN | وبالتالي فالتأكيد الصادر عن الصين الذي يفيد بأن السيادة على هذه الجزر قد " أُعيدت " إلى الصين في إطار نهاية الحرب العالمية الثانية هو أيضا تأكيد لا أساس له من الصحة. |