ويكيبيديا

    "لا أمام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ni devant
        
    • plutôt que devant
        
    Le Comité note en outre que l'allégation d'absence d'unanimité n'a pas été soulevée devant le juge de première instance ni devant la cour d'appel. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أن ما ادعي من عدم وجود توافق في الآراء لم يثر لا أمام قاضي المحكمة ولا أمام قاضي الاستئناف.
    En l'absence d'une instruction effective, aucune poursuite n'a été décidée, ni devant la juridiction civile, ni devant les tribunaux militaires. UN ونظراً لعدم إجراء أي تحقيق فعّال، لم يتقرر مباشرة الإجراءات لا أمام القضاء المدني ولا أمام القضاء العسكري.
    En l'absence d'une instruction effective, aucune poursuite n'a été décidée, ni devant la juridiction civile, ni devant les tribunaux militaires. UN ونظراً لعدم إجراء أي تحقيق فعّال، لم يتقرر مباشرة الإجراءات لا أمام القضاء المدني ولا أمام القضاء العسكري.
    Aucune confrontation ultérieure n'a été faite avec M. Houssam, ni devant la Commission, ni devant le magistrat instructeur, qui ne l'a pas interrogé jusqu'à ce jour. UN ولم تحدث مواجهة فيما بعد مع السيد حسام، لا أمام اللجنة ولا أمام قاضي التحقيق الذي لم يستجوبه حتى اليوم.
    La mise en place des nouvelles institutions est gênée par la forte tendance des politiciens à se sentir responsables devant leur parti politique plutôt que devant le public qu'ils servent. UN لكن ما يقوّض عملية استحداث مؤسسات جديدة هو وجود نزعة قوية لدى السياسيين لأن يعتبروا أنفسهم مساءلين أمام أحزابهم السياسية لا أمام الجمهور الذي يخدمونه.
    Les auteurs ne se sont pas davantage plaints d'un retard excessif dans la procédure, ni devant le tribunal de première instance ni devant le Tribunal suprême. UN كما أن صاحبي البلاغ لم يشتكيا من التأخر المفرط في الإجراءات، لا أمام المحكمة الابتدائية ولا أمام المحكمة العليا.
    4.6 Après un examen du cas, la CRA a mis en évidence de nombreuses incohérences que le requérant n'a pas expliquées, ni devant les autorités nationales ni devant le Comité. UN 4-6 وبعد أن درست اللجنة السويسرية للطعون في مجال اللجوء قضية صاحب البلاغ، أوضحت العديد من أوجه عدم الاتساق التي لم يفسرها صاحب البلاغ، لا أمام السلطات الوطنية ولا أمام لجنة مناهضة التعذيب.
    4.6 Après un examen du cas, la CRA a mis en évidence de nombreuses incohérences que le requérant n'a pas expliquées, ni devant les autorités nationales ni devant le Comité. UN 4-6 وبعد أن درست اللجنة السويسرية للطعون في مجال اللجوء قضية صاحب البلاغ، أوضحت العديد من أوجه عدم الاتساق التي لم يفسرها صاحب البلاغ، لا أمام السلطات الوطنية ولا أمام لجنة مناهضة التعذيب.
    La requérante n'a pas indiqué non plus, ni devant les autorités suisses compétentes en matière d'asile, ni dans sa requête au Comité, que des charges avaient été retenues contre elle en vertu d'une quelconque loi interne. UN ولم تدّع صاحبة الشكوى، لا أمام السلطات السويسرية المعنية باللجوء ولا ضمن شكواها المرفوعة إلى اللجنة، أنها وُجّهت إليها أية تهم بموجب أي قانون محلي().
    La requérante n'a pas indiqué non plus, ni devant les autorités suisses compétentes en matière d'asile, ni dans sa requête au Comité, que des charges avaient été retenues contre elle en vertu d'une quelconque loi interne. UN ولم تدّع صاحبة الشكوى، لا أمام السلطات السويسرية المعنية باللجوء ولا ضمن شكواها المرفوعة إلى اللجنة، أنها وُجّهت إليها أية تهم بموجب أي قانون محلي().
    4.1 Dans ses observations datées du 6 octobre 2006, l'État partie fait valoir que l'auteur n'a pas soulevé la question de la prétendue limitation de la révision que permet le recours en cassation devant le Tribunal suprême ni devant le Tribunal constitutionnel. UN 4-1 تدفع الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006، بأن صاحب البلاغ لم يُثِر مسألة محدودية طابع المراجعة المزعوم من خلال الطعن بالنقض لا أمام المحكمة العليا ولا أمام المحكمة الدستورية.
    4.1 Dans ses observations datées du 6 octobre 2006, l'État partie fait valoir que l'auteur n'a pas soulevé la question de la prétendue limitation de la révision que permet le recours en cassation devant le Tribunal suprême ni devant le Tribunal constitutionnel. UN 4-1 تدفع الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006، بأن صاحب البلاغ لم يُثِر مسألة محدودية طابع المراجعة المزعوم من خلال الطعن بالنقض لا أمام المحكمة العليا ولا أمام المحكمة الدستورية.
    4.6 Concernant le grief relatif à la citation délivrée devant la cour d'appel de Chambéry, l'État partie estime que l'auteur n'a pas épuisé les voies de recours internes dans la mesure où il n'a soulevé la nullité de la citation ni devant la cour d'appel de Chambéry, ni devant la Cour de cassation. UN 4-6 وفيما يتعلق بالشكوى الخاصة بقرار الاتهام الموجّه أمام محكمة استئناف شامبيري، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد وسائل الانتصاف المحلية نظراً لأنه لم يتطرق إلى بطلان قرار الاتهام لا أمام محكمة استئناف شامبيري، ولا أمام محكمة النقض.
    S’agissant des craintes concernant la torture, le gouvernement a indiqué que les intéressés n’ont fait aucune déclaration dans ce sens, ni devant le Procureur du Roi, ni devant le juge lorsque le tribunal a statué sur leur cas le 11 décembre 1997. UN وفيما يتعلق بالمخاوف من تعرضهما للتعذيب، ذكرت الحكومة أن الشخصين المعنيين لم يُدليا بأية بيانات تفيد هذا المعنى، لا أمام المدَّعي الملكي، ولا أمام القاضي، عندما نظرت المحكمة في قضيتهما في 11 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    289. Bien que cette hypothèse n'aie < < jamais été envisagée, ni devant la CDI ni au cours de la Conférence de Vienne > > , elle est relativement fréquente. UN 289- ورغم أن هذه الفرضية لم " يُنظر فيها أبدا، لا أمام لجنة القانون الدولي، ولا خلال مؤتمر فيينا " ()، فإنها قد وردت بصورة متكررة نسبيا().
    4) Bien que la possibilité de la formulation tardive d'une réserve n'aie < < jamais été envisagée, ni devant la Commission du droit international ni au cours de la Conférence de Vienne > > , elle est relativement fréquente. UN 4) وعلى الرغم من أن إمكانية الصوغ المتأخر للتحفظات " لم تُبحث قط، لا أمام لجنة القانون الدولي ولا خلال مؤتمر فيينا " ()، فقد وردت بصورة متكررة نسبياً().
    En outre, l'exécution de la loi restait un problème car les litiges concernant les mariages coutumiers et l'héritage étaient souvent portés devant des < < tribunaux locaux > > plutôt que devant les tribunaux institutionnels. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال تنفيذ القانون تكتنفه المشاكل، إذ عادةً ما يُنظر في النزاعات ومسائل الإرث المتعلقة بالزواج العرفي أمام " محاكم محلية " لا أمام محاكم نظامية(37).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد