ويكيبيديا

    "لا أن تحل محلها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • non s'y substituer
        
    • non se substituer
        
    • et non remplacer
        
    • non pas remplacer
        
    • sans les remplacer
        
    • évitant de s'y substituer
        
    • non supplanter
        
    Bien évidemment, les efforts menés pour lutter contre le changement climatique doivent aller de pair avec l'aide au développement, mais non s'y substituer. UN ومن ننانفلة القول إن الجهود الرامية إلى مكافحة تغير المناخ يجب أن تسير يدا بيد مع المساعدة الإنمائية لا أن تحل محلها.
    Le principe de complémentarité signifie que la Cour pénale internationale n'a pas pour vocation de se substituer aux juridictions nationales : elle doit compléter les systèmes nationaux de justice et non s'y substituer. UN فمبدأ التكامل يعني أن المحكمة الجنائية الدولية ليس القصد منها أن تكون بديلا للولاية القضائية الوطنية. فالقصد منها أن تكمل نظم العدالة الوطنية لا أن تحل محلها.
    Les sources novatrices de financement du développement doivent servir de complément à l'APD et non se substituer à elle. UN 23 - ومصادر التمويل المبتكرة للتنمية ينبغي أن تُكمل المساعدة الإنمائية الرسمية لا أن تحل محلها.
    Leurs efforts pour protéger les civils doivent appuyer et non remplacer ceux des gouvernements hôtes. UN وينبغي للجهود التي تبذلها لحماية المدنيين أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات المضيفة لا أن تحل محلها.
    Cependant, les initiatives volontaires doivent compléter, et non pas remplacer, les accords intergouvernementaux. UN غير أن المبادرات الطوعية ينبغي أن تكمل الترتيبات الحكومية الدولية، لا أن تحل محلها.
    Il convient de souligner que, durant la phase de consolidation, l'assistance fournie par la MANUTO en matière de sécurité ne pourra que compléter les capacités timoraises, sans les remplacer. UN 55 - ويجدر التأكيد على أن المساعدة المقدمة من بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية في مجال الأمن، أثناء مرحلة التوطيد، يمكن أن تكون مكملة فحسب للقدرة التيمورية، لا أن تحل محلها.
    Il faut que les donateurs appuient les efforts nationaux en évitant de s'y substituer. UN وقال إن علي الجهات المانحة أن تدعم جهود الحكومة، لا أن تحل محلها.
    Étant donné que leurs incidences juridiques ne sont pas les mêmes, ils devraient compléter les résolutions et décisions et non s'y substituer. UN ونظراً إلى الآثار القانونية المختلفة التي تترتب على هذه النتائج، فإنه ينبغي لها أن تستكمل القرارات والمقررات لا أن تحل محلها.
    Étant donné que leurs incidences juridiques ne sont pas les mêmes, ils devraient compléter les résolutions et décisions et non s'y substituer. UN ونظراً إلى الآثار القانونية المختلفة التي تترتب على هذه النتائج، فإنه ينبغي لها أن تستكمل القرارات والمقررات لا أن تحل محلها.
    Étant donné que leurs incidences juridiques ne sont pas les mêmes, ils devraient compléter les résolutions et décisions et non s'y substituer. UN ونظراً إلى الآثار القانونية المختلفة التي تترتب على هذه النواتج، فإنه ينبغي لها أن تُكمِّل القرارات والمقررات لا أن تحل محلها.
    Étant donné que leurs incidences juridiques ne sont pas les mêmes, ils devraient compléter les résolutions et décisions et non s'y substituer. UN ونظراً إلى الآثار القانونية المختلفة التي تترتب على هذه النتائج، فإنه ينبغي لها أن تستكمل القرارات والمقررات لا أن تحل محلها.
    Étant donné que leurs incidences juridiques ne sont pas les mêmes, ils devraient compléter les résolutions et décisions et non s'y substituer. UN ونظراً إلى الآثار القانونية المختلفة التي تترتب على هذه النتائج، فإنه ينبغي لها أن تستكمل القرارات والمقررات لا أن تحل محلها.
    A l'exception des opérations d'urgence, auxquelles le terme d'aide peut encore s'appliquer, on est parvenu à la conclusion que les contributions extérieures devaient appuyer les objectifs et les programmes nationaux et non s'y substituer. UN وباستثناء عمليات الطوارئ، التي قد ينطبق عليها أيضا مصطلح " المعونة " ، تبين أن المساهمات الخارجية في التنمية يجب أن تدعم اﻷهداف والبرامج الوطنية لا أن تحل محلها.
    De tels textes ayant des incidences juridiques différentes, ils devraient compléter et non remplacer les résolutions. UN ولمّا كانت لهذه النواتج آثار قانونية مختلفة فإنه ينبغي أن تكمِّل القرارات لا أن تحل محلها.
    Il faut que les donateurs appuient les efforts nationaux en évitant de s'y substituer. UN وقال إن علي الجهات المانحة أن تدعم جهود الحكومة، لا أن تحل محلها.
    Nous estimons que ce processus devrait compléter et non supplanter le processus relatif à la Convention sur les armes inhumaines. UN ونرى، أنه ينبغي للعملية أن تكمّل عملية الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، لا أن تحل محلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد