À l'occasion de la célébration de cette Journée, je pense que nous devons prendre la peine de nous pencher, un bref instant, sur notre propre vie. | UN | وبما أننا نحتفل بهذا اليوم، فإنني أرى أنه لا بد لنا من أن ننظر ولو للحظة قصيرة إلى اﻷحوال التي نعيش فيها. |
Enfin, nous devons continuer de promouvoir l'éducation relative à l'environnement. | UN | وأخيرا، لا بد لنا من أن نستمر في دعم التربية البيئية. |
Par ailleurs, nous devons accepter l'analyse que le Secrétaire général nous a présentée et qui fait réfléchir, de même que le rapport du Comité préparatoire. | UN | وفي الوقت نفسه، لا بد لنا من أن نتفق مع التحليل المتزن الوارد في بيان الأمين العام، وكذلك مع تقرير اللجنة التحضيرية. |
Troisièmement, nous devons veiller à ce que toutes les parties respectent pleinement les termes de l'accord de cessez-le-feu existant. | UN | ثالثا، لا بد لنا من أن نكفل امتثال جميع الأطراف لكل بنود الاتفاق الحالي لوقف إطلاق النار. |
Si nous devons nous fier à ce rapport, il nous faut conclure que le Conseil a échoué à plusieurs reprises dans ses entreprises. | UN | وإذا كان لنا أن نثق بهذا التقرير، لا بد لنا من أن نستنتج أن المجلس فشل بصورة متكررة في أعماله. |
Deuxièmement, nous devons garantir une représentation plus large au sein des organes de l'Organisation et rendre leur action plus transparente. | UN | ثانيا، لا بد لنا من أن نكفل تمثيلا أوسع في أجهزة الأمم المتحدة وأن نجعل أعمالها أكثر شفافية. |
nous devons laisser la rhétorique et les tergiversations de côté et aborder franchement les différentes questions. | UN | لا بد لنا من أن نضع الخطابة والتعطيل جانباً ونكشف القناع عن المسائل. |
En particulier, nous devons veiller à ce que les besoins des pays en développement, notamment ceux des pays les moins avancés (PMA), soient satisfaits. | UN | وعلى وجه الخصوص، لا بد لنا من أن نكفل تلبية احتياجات البلدان النامية، لا سيما احتياجات أقل البلدان نمواً. |
nous devons explorer nos propres capacités d'autodéveloppement, de développement autocentré et auto-entretenu. | UN | لا بد لنا من أن نستكشف قدرتنا على تحقيق التنمية الذاتية، وهي التنمية الموجهة لذاتنا والتي نبقيها ﻷنفسنا. |
À ce point critique de l'histoire, nous devons saisir l'occasion de réédifier l'ordre international de manière à satisfaire les aspirations de la communauté mondiale. | UN | وفي هذه المرحلة الحاسمة من التاريخ، لا بد لنا من أن نغتنم الفرصة المتاحة لكي نعيد تصميم النظام الدولي بحيث نحقق أماني المجتمع العالمي. |
Aujourd'hui, à la fin de la décennie, nous devons reconnaître franchement que nous n'avons pas atteint les objectifs que nous nous étions fixés. | UN | واليوم، إننا إذ نواجه نهاية العقد، لا بد لنا من أن نسلم صراحة بأننا لم نحقق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا. |
Mais nous devons maintenir le cap et rester déterminés. | UN | ومهما يكن من أمر، لا بد لنا من أن نظل ثابتين وملتزمين. |
Pour préparer les dirigeants de demain, nous devons les former aujourd'hui. | UN | وحتى نضمن أن يكون لنا قادة غدا، لا بد لنا من أن نصنعهم اليوم. |
nous devons réaffirmer que la médiation est essentielle pour régler les différends, que ce soit en Afrique ou dans le reste du monde. | UN | لا بد لنا من أن نكرر أن الوساطة عنصر جوهري لتسوية المنازعات، سواء في أفريقيا أو في سائر أنحاء العالم. |
nous devons nous battre pour notre sécurité et pour les droits et les espoirs permanents de l'humanité. | UN | لا بد لنا من أن ندافع عن أمننا وحقوقنا الثابتة، وعن آمال البشرية. |
nous devons donc faire davantage pour lutter contre la famine. | UN | كذلك لا بد لنا من أن نفعل المزيد لمكافحة الجوع. |
nous devons faire du bien-être de nos enfants notre priorité absolue. | UN | لا بد لنا من أن نجعل رفاه أطفالنا يتصدر كل الأولويات. |
nous devons cesser de regarder ce qui nous différencie les uns des autres et commencer à rechercher ce qui nous rapproche, sans oublier nos caractéristiques particulières. | UN | لا بد لنا من أن ننأى عن طريق البحث عما بيننا من فروق، وأن نبدأ البحث عما يقرب بيننا، دون أن ننسى سماتنا المميزة. |
Car, quand nous parlons de leur lutte, nous devons toujours utiliser le nom qui leur était cher : Papouasie occidentale. > > | UN | وعندما نتحدث حول نضالهم، لا بد لنا من أن نستخدم ذلك الاسم العزيز عليهم جدا: بابوا الغربية. " |
Il semble également que, pour pouvoir nous entendre sur l'un quelconque des éléments du programme de travail, il nous faut d'abord nous mettre d'accord sur le tout. | UN | بالإضافة إلى ذلك وليتيسر الاتفاق حول أي شيء في برنامج العمل يبدو لي أنه لا بد لنا من أن نتفق أولاً على كل شيء. |