Je sais aussi que pour préparer un plat goûteux, il faut les bons ingrédients et le bon temps de cuisson. | UN | وأعرف أيضاً أنه لكي يعد المرء طبقاً لذيذاً، لا بد له من المكونات المناسبة والوقت الكافي للنضج. |
En cette époque de fin du temps, pour survivre, il faut frapper le premier. | Open Subtitles | بهذا الزمن المنحل، فإن المرء لا بد له أن يقتُل حتى لا يقتَل |
Le Yémen croit que pour parvenir à cette paix tant souhaitée il faut que cette paix repose sur les fondements de la justice et non sur ceux de la force et du fait accompli. | UN | واليمن يعتقد أنه لكي يتم التوصل إلى السلام المنشود فإنه لا بد له من أن يقوم على أساس العدل، وليس على أساس القوة وفرض اﻷمر الواقع. |
Le Conseil de sécurité, à l'approche du cinquantième anniversaire de l'Organisation, peut et doit s'adapter aux nouvelles réalités internationales. | UN | واﻷجدر بمجلس اﻷمن، بل لا بد له ونحن على أبواب الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا، أن يتكيف مع الواقع الدولي الجديد. |
Une paix durable doit commencer dans les foyers, les écoles et les médias qui doivent enseigner la tolérance et la compréhension afin que celles-ci s'ancrent dans les cœurs et les esprits. | UN | ولا بد للسلام المستدام بأن يتجذر في المنازل والمدارس ووسائط الإعلام، سلام لا بد له من أن يعلم التسامح والتفاهم بحيث يمكن غرسهما في قلوب الناس وعقولهم. |
Pour pouvoir être nommé juge, il faut : | UN | ٣ - لكي يكون الشخص مؤهلاً للتعيين قاضياً، لا بد له مما يلي: |
3. Pour pouvoir être nommé juge, il faut : | UN | " 3 - لكي يكون الشخص مؤهلا للتعيين قاضيا، لا بد له مما يلي: |
Pour pouvoir être nommé juge, il faut : | UN | 3 - لكي يكون الشخص مؤهلا للتعيين قاضيا، لا بد له مما يلي: |
Pour pouvoir être nommé juge, il faut : | UN | 3 - لكي يكون الشخص مؤهلا للتعيين قاضيا، لا بد له مما يلي: |
Pour pouvoir être nommé juge, il faut : | UN | 3 - لكي يكون الشخص مؤهلا للتعيين قاضيا، لا بد له مما يلي: |
3. Pour pouvoir être nommé juge, il faut : | UN | 3 - لكي يكون الشخص مؤهلا للتعيين قاضيا، لا بد له مما يلي: |
3. Pour pouvoir être nommé juge, il faut : | UN | 3 - لكي يكون الشخص مؤهلا للتعيين قاضيا، لا بد له مما يلي: |
3. Pour pouvoir être nommé juge, il faut : | UN | 3 - لكي يكون الشخص مؤهلا للتعيين قاضيا، لا بد له مما يلي: |
3. Pour pouvoir être nommé juge, il faut : | UN | 3 - لكي يكون الشخص مؤهلا للتعيين قاضيا، لا بد له مما يلي: |
3. Pour pouvoir être nommé juge, il faut : | UN | 3 - لكي يكون الشخص مؤهلا للتعيين قاضيا، لا بد له مما يلي: |
Le Conseil de sécurité, organe principal du système, doit recouvrer et consolider son autorité, ses capacités et son efficacité. | UN | فمجلس الأمن، وهو جهاز رئيسي في هذه المنظومة، لا بد له أن يسترد سلطته وقدرته وكفاءته وأن يعززها. |
Le Rapporteur spécial exprime malgré tout sa conviction que la voie du dialogue doit s'imposer car elle favorise sinon la compréhension du moins la minimalisation des tensions. | UN | وطريق الحوار لا بد له أن يفرض نفسه، رغم كل شيء، فهو إن لم يشجع على التفاهم، فإنه يشجع على تقليل التوترات. |
Un conflit qui a duré plus de 100 ans doit prendre fin. | UN | فالصراع الذي دام طيلة ما يزيد على مائة عام لا بد له أن ينتهي. |
Il devait être, comme, un bébé quand l'attaque c'est produite. | Open Subtitles | لا بد له من أحرزنا لقد كان، مثل، الطفل عندما وقع الهجوم. |
Elle devrait s'ajouter au commerce NordSud et non pas le remplacer. | UN | وهذا لا بد له من أن يكمل لا أن يستعيض عن التجارة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
Pour conserver sa légitimité, sa crédibilité et sa pertinence, le FMI doit revenir à son mandat initial, se fonder davantage sur le pouvoir d'analyse et la persuasion et cesser d'être un instrument aux mains des riches et des puissants. | UN | ولبقاء صندوق النقد الدولي شرعيا وموثوقا ومجديا، لا بد له من أن يعود إلى ولايته الأصلية، وأن يزيد من اعتماده على قوة التحليل والإقناع، وأن يكف عن أن يكون أداة في يد الأغنياء والأقوياء. |