ويكيبيديا

    "لا تتسق مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont incompatibles avec
        
    • est incompatible avec
        
    • ne sont pas conformes aux
        
    • n'étaient pas conformes aux
        
    • contraires aux
        
    • n'est pas conforme à
        
    • étaient incompatibles avec
        
    • ne sont pas compatibles avec
        
    • non conformes à
        
    • non conforme aux
        
    • ne cadrent pas avec
        
    • ne correspondent pas à
        
    • incompatibles avec les
        
    • n'est pas conforme aux
        
    • qui seraient contraires au
        
    De telles restrictions sont incompatibles avec le droit de circuler librement. UN وهذه القيود لا تتسق مع الحق في حرية التنقل.
    Il fait valoir que les preuves retenues contre lui sont incompatibles avec les accusations. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن الأدلة المقدمة ضده لا تتسق مع الاتهامات.
    La fonction de contrôle de gestion interne ne devrait pas être maintenue au BSCI car elle est incompatible avec les fonctions d'assurance du contrôle. UN تستبعد مهمة مشاورات الإدارة الداخلية من مهام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوصفها لا تتسق مع مهام ضمان الرقابة.
    De telles mentions sont également inappropriées car elles ne sont pas conformes aux bonnes relations qui existent entre les Royaumes d'Espagne et du Maroc. UN وهي غير لائقة ﻷنها لا تتسق مع العلاقات الطيبة القائمة بين مملكة أسبانيا والمملكة المغربية.
    Des carences ont été constatées également en ce qui concerne les responsabilités du Comité, sa composition et son plan antifraude, qui n'étaient pas conformes aux pratiques optimales des comités de supervision. UN وهناك أيضا أوجه قصور فيما يتعلق بمسؤوليات اللجنة، وعضويتها، وخطة منع الغش، التي لا تتسق مع أفضل ممارسات لجان الرقابة.
    Il affirme en outre que divers articles du Pacte ne s'appliquent pas en l'espèce, que les allégations sont incompatibles avec les dispositions du Pacte et sont insuffisamment étayées. UN وتدفع كذلك بأن هناك أجزاءً مختلفة من العهد لا تنطبق على هذه الشكاوى، وبأن الشكاوى لا تتسق مع أحكام العهد، وأن الشكاوى غير مدعمة بأدلة كافية.
    Il affirme en outre que divers articles du Pacte ne s'appliquent pas en l'espèce, que les allégations sont incompatibles avec les dispositions du Pacte et sont insuffisamment étayées. UN وتدفع كذلك بأن هناك أجزاءً مختلفة من العهد لا تنطبق على هذه الشكاوى، وبأن الشكاوى لا تتسق مع أحكام العهد، وأن الشكاوى غير مدعمة بأدلة كافية.
    La Section 13 de la Constitution permet au Parlement d'adopter des lois qui sont incompatibles avec les sections fondamentales des droits de l'homme de la Constitution. UN ويسمح الدستور في المادة 13 منه للبرلمان بإصدار قوانين لا تتسق مع مواد الدستور المتعلقة بحقوق الإنسان الأساسية.
    Il serait alors plus facile aux délégations de concéder des points qui sont actuellement protégés dans le texte évolutif mais qui sont incompatibles avec une solution de consensus. UN وعندئذ قد تجد الوفود أن من اﻷسهل التسليم بنقاطٍ محمية حالياً في النقص المتداول ولكنها لا تتسق مع حصيلة التوافق في اﻵراء.
    Probablement, nous préconisons des mesures qui sont incompatibles avec les doctrines de dissuasion nucléaire. UN ونحن ربمــا ندعــو إلى تدابيــر لا تتسق مع عقائد الردع.
    Ce que l'on cherche à montrer c'est que la révolution cubaine est incompatible avec les prétendues valeurs de la démocratie, avec les libertés individuelles et les libertés politiques. UN والغرض هو إظهار أن الثورة الكوبية لا تتسق مع ما يسمى القيم الديمقراطية، ومع الحريات الفرديــة ومع الحقوق السياسية.
    Néanmoins, nous estimons qu'il ne répond pas de manière appropriée à nos préoccupations : il est incompatible avec le multilinguisme et il ne sauvegarde pas les intérêts de ceux dont la langue maternelle n'est pas l'une des six langues de l'ONU. UN بيد أن من رأينا أن هذه الفقرة لا تعالج شواغلنا بشكل واف: فهي لا تتسق مع التعدد اللغوي ولا تصون مصالح الذين لا تعد لغتها الوطنية إحدى اللغات الست لﻷمم المتحدة.
    Dans certains cas, il ressort des réponses que les mesures adoptées ne sont pas conformes aux obligations découlant de l'article 29. UN وتبين من ردودها، في بعض الأحيان، أن التدابير المعتمدة لا تتسق مع الالتزامات الناشئة عن المادة 29.
    Ces pratiques ne sont pas conformes aux principes de la faillite. UN ومثل هذه الممارسات لا تتسق مع مبادئ اﻹفلاس.
    La Chine a fait remarquer que certaines lois saint-marinaises n'étaient pas conformes aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le pays était partie et a demandé si Saint-Marin prévoyait de prendre des mesures à ce sujet. UN ولاحظت الصين أن بعض القوانين في سان مارينو لا تتسق مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها، وتساءلت عما إذا كان هناك نية لإجراء تعديلات.
    Activités contraires aux obligations découlant du traité UN الأنشطة التي لا تتسق مع الالتزامات التي توجبها المعاهدة
    Comme l'Assemblée générale l'a déclaré dans ses résolutions et décisions sur la question, la persistance de la situation coloniale à Gibraltar n'est pas conforme à la Charte des Nations Unies parce qu'elle porte atteinte à l'unité de l'Espagne et à son intégrité territoriale. UN وكما اعترف في قرارات الجمعية العامة ومقرراتها، فإن استمرار حالة الاستعمار في جبل طارق لا تتسق مع ميثاق الأمم المتحدة لأنها تقوض وحدة إسبانيا وسلامتها الإقليمية.
    La Cour a explicitement rejeté l'argument de l'auteur qui affirmait que les critères de recevabilité des demandes de réexamen étaient incompatibles avec les instruments internationaux contraignants pour l'État partie. UN ورفضت بوضوح ادعاء صاحب البلاغ بأن الشروط المتعلقة بمقبولية التماس إعادة النظر في الاستئناف لا تتسق مع الصكوك الدولية الملزمة للدولة الطرف.
    Tous ces éléments ne sont pas compatibles avec l'égalité entre l'homme et la femme. UN إن جميع هذه العناصر لا تتسق مع المساواة بين الرجل والمرأة.
    Elle prévoit que les dispositions constitutionnelles et juridiques en vigueur non conformes à ses propres dispositions seront caduques. UN وينص الإعلان على إلغاء الأحكام الدستورية والقانونية السارية التي لا تتسق مع الإعلان.
    La législation non conforme aux obligations de la Libye en matière de droits de l'homme a été amendée ou abrogée. UN ويجري تعديل أو إلغاء التشريعات التي لا تتسق مع التزامات ليبيا في مجال حقوق الإنسان.
    Bien souvent, l'aide ne parvient pas à ceux qui en ont vraiment besoin, celle-ci ayant été, en grande partie, dépensée en assistance et études techniques, ainsi que dans certains secteurs qui ne cadrent pas avec les priorités des pays bénéficiaires en matière de développement. UN إن معظم المساعدات لم يصل بالفعل إلى من هم في حاجة حقيقية إليها، حيث أن جزءا كبيرا منها ينفق على مساعدات ودراسات تقنية، وكذلك على بعض القطاعات التي لا تتسق مع الأولويات الإنمائية في البلدان المتلقية.
    Étant donné que, dans le cas de la guerre d'Espagne, les crimes en question ont été commis essentiellement par des institutions privées et religieuses, ils ne correspondent pas à la définition des disparitions forcées inscrite à l'article 2 de la Convention. UN وأشارت إلى أنه نظرا لأن الجرائم في معظمها ارتكبت بواسطة مؤسسات خاصة ودينية، فإنها لا تتسق مع تعريف الاختفاء القسري الوارد في المادة 2 من الاتفاقية.
    Le Comité considère que cette pratique n'est pas conforme aux critères établis dans l'instruction technique no 7 et qu'elle pourrait causer la perte de données essentielles en cas de sinistre. UN ويرى المجلس أن هذه الممارسة لا تتسق مع الاشتراط الوارد في التوجيه التقني رقم 7 ويمكن أن تؤدي إلى فقدان بيانات هامة في حالة وقوع كوارث.
    7. Invite tous les pays à s'abstenir, dans le cadre des efforts qu'ils déploient pour bâtir la société de l'information, de prendre des mesures unilatérales qui seraient contraires au droit international et à la Charte des Nations Unies, entraveraient le développement économique et social des pays visés et nuiraient au bien-être de leurs habitants ; UN 7 - يهيب بجميع الدول أن تتخذ، عند بناء مجتمع المعلومات، خطوات لتفادي اتخاذ أي تدابير انفرادية لا تتسق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وتحول دون أن يحقق سكان البلدان المتضررة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نحو تام ودون أن ينعموا بالرفاه، والامتناع عن اتخاذ تدابير من هذا القبيل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد