Bien que cet article ne mentionne pas la torture comme motif justifiant l'asile, elle peut constituer un élément de persécution. | UN | ورغم أن هذه المادة لا تذكر التعذيب من بين مبررات اللجوء، يمكن اعتبار التعذيب عنصراً من عناصر الاضطهاد. |
Bien que cet article ne mentionne pas la torture comme motif justifiant l'asile, elle peut constituer un élément de persécution. | UN | ورغم أن هذه المادة لا تذكر التعذيب من بين مبررات اللجوء، يمكن اعتبار التعذيب عنصراً من عناصر الاضطهاد. |
L'Iraq affirme que, de ce fait, la valeur actuelle du préjudice est négligeable. | UN | ويدعي العراق، نتيجة ذلك، أن القيمة الراهنة للخسارة تكاد لا تذكر. |
Quand je suis arrivé à ta porte il y a deux mois, tu agissais comme si tu avais oublié m'avoir abandonné. | Open Subtitles | .. عندما جئتُ إليكَ منذ شهرين تظاهرتَ أنّكَ لا تذكر أنّكَ تركتني |
Maintenant, tu lui dis que tu veux le rencontrer, mais tu Ne dis pas pourquoi. | Open Subtitles | أخبرهم أنك تريد إجتماع لكن لا تذكر السبب |
C'est votre témoignage et tu ne te souviens pas de ce contre quoi tu te battais ce matin, correct ? | Open Subtitles | في شهادك قلت أنّك لا تذكر ما تشاجرتم بشأنه في ذلك الصّباح هل هذا صحيح؟ |
Pour l'instant, les rapports, soit ne disent rien d'une telle législation, soit fournissent à ce sujet des renseignements insuffisants. | UN | والوضع الراهن هو أن التقارير إما لا تذكر شيئا عن تلك التشريعات أو لا تقدم معلومات كافية عن هذا الموضوع. |
Toutefois, Hitachi ne dit pas si le marché a été intégralement exécuté à la fin de la période de maintenance pour chacun des travaux d'installation. | UN | إلا أن شركة هيتاشي لا تذكر إن كان العقد قد تم تنفيذه بالكامل وإنجاز أعمال التركيب في نهاية فترة الصيانة. |
31. Le paragraphe 3 de l'article 40 de la Convention prescrit aux États parties de s'efforcer de promouvoir l'établissement d'un âge minimum audessous duquel les enfants sont présumés n'avoir pas la capacité d'enfreindre la loi pénale, sans pour autant indiquer un âge précis en la matière. | UN | 31- وتنص المادة 40(3) من الاتفاقية على أن تسعى الدول الأطراف إلى تعزيز جملة أمور منها تحديد سن دنيا يفترض دونها أن الأطفال ليس لديهم الأهلية لانتهاك قانون العقوبات، غير أن المادة لا تذكر سناً دنيا معينة في هذا الصدد. |
En outre, les ordonnances et certificats médicaux soumis par l'auteur ne mentionnent pas de signes de torture. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تذكر وصفات الدواء ولا الشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ أي دليل على التعذيب. |
En outre, le Comité est surpris de voir que le budget proposé ne mentionne pas les facteurs extérieurs pouvant avoir des répercussions sur la réalisation des objectifs. | UN | وعلاوة على ذلك، تدهش اللجنة لكون الميزانية المقترحة لا تذكر العوامل الخارجية التي يمكنها التأثير على تحقيق الأهداف. |
Bien que cet article ne mentionne pas la torture comme motif justifiant l'asile, elle peut constituer un élément de persécution. | UN | ورغم أن هذه المادة لا تذكر التعذيب من بين مبررات اللجوء، فإنه يمكن اعتبار التعذيب عنصراً من عناصر الاضطهاد. |
Bien que cet article ne mentionne pas la torture comme motif justifiant l'asile, elle peut constituer un élément de persécution. | UN | ورغم أن هذه المادة لا تذكر التعذيب من بين مبررات اللجوء، فإنه يمكن اعتبار التعذيب عنصراً من عناصر الاضطهاد. |
Il n'y a pas de chanson de noël qui ne mentionne pas un sapin. | Open Subtitles | ليس هناك أغنية كريسماس واحدة لا تذكر الشجرة |
Il reste que si cette alimentation est négligeable du point de vue de la gestion de l'aquifère, l'eau qui s'y trouve doit être traitée comme une ressource non renouvelable. | UN | لكن إذا كانت هذه التغذية لا تذكر من وجهة نظر إدارة طبقة المياه الجوفية، فيجب معاملة المياه في تلك الطبقات من المياه الجوفية على أنها مورد غير متجدد. |
Le taux de mortalité infantile est faible, l’espérance de vie est de 75 ans, le taux d’alphabétisation des adultes est de 95 % et le niveau du chômage est négligeable. | UN | فمعدل وفيات اﻷطفال منخفض، ويبلغ متوسط العمر المتوقع ٧٥ عاما، وتبلغ نسبة اﻹلمام بالقراءة والكتابة بين الكبار ٩٥ في المائة، ونسبة البطالة لا تذكر. |
Des droits d'un montant négligeable sont recouvrés dans trois autres ports, à Buchanan, Greenville et Harper. | UN | وتجمع رسوم لا تذكر من ثلاثة موانئ أخرى في بوكنان وغرينفيل وهاربر. |
Tu as tout oublié sauf que tu sais nager ? | Open Subtitles | إذن أنت لا تذكر أي شيء على الإطلاق |
S'il te plaît, Ne dis pas son nom. Je passe un bon moment, me le gâche pas. | Open Subtitles | أرجوك، لا تذكر هذا الإسم مجدداً إنني أعيش لحظةً سعيدة، دعني أتمتّع بها |
Tu ne te souviens pas de l'ange qui était en toi ? | Open Subtitles | انت لا تذكر اخراجه للملك من جسدك ؟ |
Pour l'instant, les rapports, soit ne disent rien d'une telle législation, soit fournissent à ce sujet des renseignements insuffisants. | UN | والوضع الراهن هو أن التقارير إما لا تذكر شيئا عن تلك التشريعات أو لا تقدم معلومات كافية عن هذا الموضوع. |
5. L'article 24 ne dit pas expressément si une communication rédigée dans une langue que son destinataire ne comprend pas " parvient " à ce dernier. | UN | 5- لا تذكر المادّة 24 صراحة إذا ما كانت الرسالة إلى المرسل إليه بلغة لا يستطيع فهمها " تصل " إليه بالفعل. |
31. Le paragraphe 3 de l'article 40 de la Convention prescrit aux États parties de s'efforcer de promouvoir l'établissement d'un âge minimum audessous duquel les enfants sont présumés n'avoir pas la capacité d'enfreindre la loi pénale, sans pour autant indiquer un âge précis en la matière. | UN | 31- وتنص المادة 40(3) من الاتفاقية على أن تسعى الدول الأطراف إلى تعزيز جملة أمور منها تحديد سن دنيا يفترض دونها أن الأطفال ليس لديهم الأهلية لانتهاك قانون العقوبات، غير أن المادة لا تذكر سناً دنيا معينة في هذا الصدد. |
Ces derniers ne mentionnent pas non plus le montant des loyers. | UN | كما أن هذه العقود لا تذكر مبلغ الإيجار. |
En conséquence, elle ne précise pas d'ordinaire que leur application est ainsi limitée. | UN | وعلى ذلك، فإنها، كقاعدة، لا تذكر أن تطبيق تلك المواد محدود على هذا النحو. |
Les quantités de sélénium ou de ses composés destinées au recyclage sont extrêmement faibles ou négligeables. | UN | وكميات السيلنيوم أو مركباته الموجهة لإعادة التدوير تتفاوت من كميات ضئيلة جداً إلى كميات لا تذكر. |
Ne prononce pas son nom! Tu n'a pas le droit de prononcer son nom! | Open Subtitles | لا تذكر اسمه ليس لك الحقّ لذكر إسمه |
Mais, Ne parle pas de ce truc que j'ai fait dans la caravane quand on était seuls. | Open Subtitles | لا تذكر فحسب الأمور التي أفعلها في المقطورة ونحن بمفردنا |
Ne mentionnez pas mon deuxième prénom. | Open Subtitles | لا تذكر الاسم الاوسط لا أريد أن تعرف جين |
Ne me parle pas de ce rigolo. Pour lui, l'archéologie n'est qu'un vaste cirque médiatique. Fais voir... | Open Subtitles | لا تذكر منتحل الأفكار هذا, لقد حول علم الآثار إلى سيرك بوسائل الأعلام، دعني أرى |