ويكيبيديا

    "لا تزال الولايات المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États-Unis restent
        
    • les États-Unis continuent
        
    • les États-Unis demeurent
        
    • les États-Unis demeuraient
        
    • les États-Unis continuaient
        
    • États-Unis continuent d'
        
    les États-Unis restent donc déterminés à progresser dans tous les domaines en vue de réaliser ces objectifs. UN وعليه لا تزال الولايات المتحدة متفانيةً في المضي قدماً على جميع الجبهات من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Malgré le blocus, les États-Unis restent l'une des principales sources d'importations alimentaires à Cuba, dans la mesure autorisée par la loi américaine Trade Sanctions Reform and Export Enhancement Act adoptée en 2000. UN على الرغم من الحظر، لا تزال الولايات المتحدة بالنسبة لكوبا مصدرا رئيسيا لاستيراد المواد الغذائية، بالقدر الذي يسمح به قانون الولايات المتحدة لعام 2000 لإصلاح الجزاءات التجارية وزيادة الصادرات.
    les États-Unis restent fermement déterminés à travailler pour réformer le Conseil des droits de l'homme et l'améliorer. UN لا تزال الولايات المتحدة ملتزمة التزاما راسخا بالعمل على إصلاح مجلس حقوق الإنسان وتغييره نحو الأفضل.
    les États-Unis continuent de croire néanmoins que les projets d'articles doivent être davantage élaborés et étudiés. UN ومع ذلك، لا تزال الولايات المتحدة تعتقد أن مشاريع المواد تتطلب مزيدا من العمل والنظر.
    les États-Unis demeurent résolus à réaliser l'objectif consistant à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive, énoncé dans la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995. UN وثيقة مقدمة من الولايات المتحدة لا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بهدف القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 1995 بتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    En outre, les États-Unis demeuraient profondément préoccupés par le renforcement de la censure des médias et par les actes d'intimidation dont ils faisaient l'objet, la réglementation d'exception, qui avait restreint les libertés d'expression et de réunion et la liberté de la presse, restant en vigueur. UN كذلك لا تزال الولايات المتحدة منشغلة بعمق إزاء زيادة ممارسات الرقابة والتخويف التي تستهدف وسائط الإعلام في فيجي: فلوائح الطوارئ العامة، التي كبحت حرية التعبير والصحافة والتجمع، ما زالت نافذة.
    Pour ces différentes raisons, les États-Unis continuaient de préférer, par opposition à une convention-cadre mondiale, les arrangements spécifiques, qui étaient le meilleur moyen de protéger les eaux souterraines transfrontières. UN ولهذه الأسباب، لا تزال الولايات المتحدة تعتقد أن الترتيبات المتخذة في سياق معين تتيح أفضل السبل لمواجهة الضغوط التي تتعرض لها المياه الجوفية العابرة للحدود، مقارنة بوضع معاهدة إطارية عالمية.
    les États-Unis restent déterminés à appuyer les campagnes d'information et d'éducation sur l'histoire de la traite transatlantique des esclaves. UN لا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بدعم الاتصال الجماهيري والجهود التثقيفية بشأن تاريخ تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    les États-Unis restent décidés à poursuivre efficacement ces crimes aux niveaux tant national qu'international. UN لا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بالملاحقة القضائية الفعالة لمرتكبي هذه الجرائم على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Comme ils l'ont souligné à l'occasion du Comité préparatoire de 2004 et de la Conférence d'examen de 2005, les États-Unis restent attachés à l'objectif d'un Moyen-Orient sans armes de destruction massive. UN وكما تم التأكيد في سياق اللجنة التحضيرية في عام 2004 ومؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2005، لا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بتحقيق هدف جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    105. les États-Unis restent également opposés à l'extension de la compétence de la cour au Protocole I aux Conventions de Genève de 1949. UN ٥٠١ - كما لا تزال الولايات المتحدة تعارض إدراج البروتوكول اﻷول الملحق باتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ في اختصاص المحكمة.
    Par ailleurs, les États-Unis restent le donateur le plus généreux à l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, avec une contribution de 237,8 millions de dollars jusqu'à présent pour 2010. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال الولايات المتحدة أكبر دولة بمفردها مانحة لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، إذ أنها أسهمت بمبلغ 237.8 مليون دولار حتى الآن في عام 2010.
    En résumé, les États-Unis restent activement impliqués dans une série d'actions en cours relatives à Posada, qui sont conformes à nos règles juridiques et à la procédure régulière. UN باختصار، لا تزال الولايات المتحدة منهمكة في سلسلة من الإجراءات بما يتسق مع متطلباتنا القانونية والإجراءات القانونية الواجبة المتعلقة ببوسادا.
    En revanche, les flux migratoires intrarégionaux sont faibles par rapport aux flux d'émigrés quittant l'Amérique latine et les Caraïbes pour d'autres régions, en particulier l'Amérique du Nord, où les États-Unis restent la principale destination des migrants de la région. UN بيد أن الهجرة داخل المنطقة منخفضة مقارنة بتدفقات الهجرة الخارجة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى مناطق أخرى، وخاصة إلى أمريكا الشمالية حيث لا تزال الولايات المتحدة المقصد الرئيسي للمهاجرين من المنطقة.
    les États-Unis continuent de jouer un rôle de premier plan dans la lutte contre les mines terrestres. UN لا تزال الولايات المتحدة رائدة في مكافحة اﻷلغام.
    Pour ces différentes raisons, les États-Unis continuent de préférer, par opposition à une convention-cadre mondiale, les arrangements spécifiques, qui sont le meilleur moyen de protéger les eaux souterraines transfrontières. UN ولهذه الأسباب، لا تزال الولايات المتحدة تعتقد أن الترتيبات الخاصة بكل سياق توفر أفضل طريقة لمواجهة الضغوط التي تتعرض لها طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، مقارنة بأي معاهدة إطارية عالمية.
    " les États-Unis continuent à s'inquiéter sérieusement des opérations de pêche hauturière au grand filet dérivant dans l'Atlantique du Nord-Est et en Méditerranée, incompatibles avec les dispositions de la résolution 46/215, qui continuent d'être signalées. UN " لا تزال الولايات المتحدة اﻷمريكية قلقة قلقا بالغا لاستمرار ورود التقارير التي تفيد بصيد اﻷسماك بالشباك العائمة الكبيرة في أعالي البحار بالشمال الشرقي للمحيط اﻷطلسي والبحر اﻷبيض المتوسط، خلافا للقرار ٤٦/٢١٥.
    les États-Unis demeurent résolus à réaliser l'objectif consistant à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive, énoncé dans la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995. UN لا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بهدف القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 1995 بتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    les États-Unis demeurent attachés à l'objectif d'un Moyen-Orient sans armes de destruction massive et ont défini trois priorités à cet égard : UN 6 - لا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بتحقيق هدف جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    les États-Unis demeuraient néanmoins convaincus que les mines de ce type présentaient réellement une menace pour les civils et qu'il était possible d'en réglementer l'usage eu égard à tous intérêts militaires légitimes. UN وعلى الرغم من ذلك، لا تزال الولايات المتحدة مقتنعة بأن هذا النوع من الذخائر يمثل تهديدا حقيقيا للمدنيين وأنه من الممكن مراقبة استعماله في ضوء جميع المصالح العسكرية المشروعة.
    En conséquence, les États-Unis continuaient de penser que le mieux était que les principes prennent la forme de normes de conduite et de pratique non contraignantes et que le texte sur la prévention demeure un projet d'articles. UN 33 - ووفقا لذلك، لا تزال الولايات المتحدة تعتقد أنه من الأنسب أن تتخذ المبادئ شكل معايير غير ملزمة للسلوك والممارسة وأن يظل العمل بشأن منع الضرر مصاغا في شكل مشروع مواد.
    les États-Unis continuent d'imposer les dispositions de l'embargo contre Cuba de façon stricte et globale et ils ont même continué, cette année, à lancer des avertissements officiels et des menaces de sanctions contre les compagnies européennes qui investissent à Cuba. UN إذ لا تزال الولايات المتحدة اﻷمريكية تحرص على تطبيق صارم وشامل لقوانين الحصار الذي تفرضه على كوبا. بل واستمرت خلال العام الحالي، في إصدار تحذيرات رسمية، وتهديدات بتطبيق جزاءات على الشركات اﻷوروبية التي تنفذ استثمارات في كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد