ويكيبيديا

    "لا تطبق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne s'appliquent pas
        
    • ne sont pas appliquées
        
    • n'appliquent pas
        
    • n'applique pas
        
    • ne s'applique pas
        
    • n'est pas appliquée
        
    • n'est appliquée
        
    • n'est applicable
        
    • n'employant pas
        
    • ne sont pas applicables
        
    • non-application
        
    • n'appliquant pas
        
    • ne pourront
        
    • ne sont appliquées
        
    • ne sont pas utilisés
        
    Les dispositions de la présente Convention ne s'appliquent pas au dommage causé par un objet spatial d'un État de lancement: UN لا تطبق أحكام هذه الاتفاقية على الأضرار التي يحدثها جسم فضائي تابع لدولة مطلقة والتي تلحق بالأشخاص التالي بيانهم:
    Les enseignants travaillant dans des établissements où les vacances scolaires ne sont pas appliquées ont six semaines de congé. UN والمدرسون العاملون في مؤسسات لا تطبق فيها عطلات المدارس، يأخذون علاوة عطلات تبلغ ستة أسابيع.
    En conséquence, les tribunaux et les autorités compétentes n'appliquent pas la Convention mais appliquent à la place le droit allemand qui concorde avec les dispositions de cette dernière. UN وبالتالي، فإن المحاكم والسلطات لا تطبق الاتفاقية، ولكنها تطبق القانون الألماني المتفق معها بدلا منها.
    La Tunisie n'applique pas de lois ni de mesures unilatérales à effet extraterritorial. UN تونس لا تطبق القوانين أو التدابير الانفرادية التي تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية.
    Le rapport fonds de roulement/budget ordinaire approuvé ne s’applique donc pas. UN ولذلك، لا تطبق نسبة الرأس المال المتداول إلى الميزانية العادية المعتمدة.
    Néanmoins, cette règle n'est pas appliquée à la Serbie pour ce qui est de la question de la province du Kosovo-Metohija. UN إلا أن هذه القاعدة لا تطبق على صربيا بشأن مسألة المقاطعة التابعة لها كوسوفو وميتوهيا.
    Aucune mesure temporaire spéciale telle que décrite à l'article 4 de la Convention n'est appliquée. UN لا تطبق أي تدابير مؤقتة خاصة، على النحو المبيﱠن في المادة ٤ من الجزء اﻷول من الاتفاقية.
    Les dispositions de la présente Convention ne s'appliquent pas au dommage causé par un objet spatial d'un État de lancement: UN لا تطبق أحكام هذه الاتفاقية على الأضرار التي يحدثها جسم فضائي تابع لدولة مطلقة والتي تلحق بالأشخاص التالي بيانهم:
    Les dispositions de la présente Convention ne s'appliquent pas au dommage causé par un objet spatial d'un État de lancement: UN لا تطبق أحكام هذه الاتفاقية على الأضرار التي يحدثها جسم فضائي تابع لدولة مطلقة والتي تلحق بالأشخاص التالي بيانهم:
    Toutefois, elles ne s'appliquent pas, et ne s'appliqueront pas dans un avenir proche, aux personnes soupçonnées d'atteintes à la sûreté de l'État. UN غير أنها لا تطبق ولن تطبق في المستقبل القريب، على الأشخاص الذين يُشتبه في ارتكابهم جرائم ضد أمن الدولة.
    Toutefois, les règles qui régissent la mise en liberté sous caution ne sont pas appliquées uniformément dans la pratique. UN ومع ذلك، لا تطبق عملياً القواعد المتعلقة بالكفالة بصورة موحدة.
    La législation libanaise prévoit la protection juridique des personnes handicapées mais ses dispositions ne sont pas appliquées. UN وعلى الرغم من أن القانون اللبناني ينص على الحماية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة، فإن الأحكام ذات الصلة لا تطبق.
    Il relèverait de la compétence des tribunaux militaires, qui n'appliquent pas les normes minimales de justice. UN وسيخضع لاختصاص المحاكم العسكرية التي لا تطبق أدنى معايير العدالة.
    Il relèverait de la compétence des tribunaux militaires, qui n'appliquent pas les normes minimales de justice. UN وسيخضع لاختصاص المحاكم العسكرية التي لا تطبق أدنى معايير العدالة.
    En conséquence, le Royaume-Uni n'applique pas de test du genre et sa politique d'expulsion ne repose pas sur celui-ci. UN ونتيجة لذلك، لا تطبق المملكة المتحدة معيارا موازنا ولا تعتمد سياستها المتعلقة بالترحيل على معيار من هذا القبيل.
    La Tunisie n'applique pas de lois ou mesures unilatérales à effet extraterritorial. UN لا تطبق تونس أي قوانين أو تدابير انفرادية تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية.
    Cette règle ne s'applique pas aux locataires des logements sociaux. UN لكن هذه القاعدة لا تطبق على مستأجري المساكن العمومية.
    La peine de mort, prévue par la loi, n'est pas appliquée, ce qui est le seul élément que l'on peut qualifier de positif. UN والجانب الإيجابي الوحيد هو أن عقوبة الإعدام المنصوص عليها في القانون لا تطبق في الوقت الحاضر.
    En outre, aucune procédure douanière de la République fédérale de Yougoslavie n'est appliquée dans la région du Kosovo-Metohija, où l'intégrité physique et les biens des agents des douanes yougoslaves sont menacés. UN وفي الوقت ذاته، لا تطبق أية إجراءات جمركية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منطقة كوسوفو وميتوهيا، فضلا عن تعرض سلامة ضباط الجمارك اليوغوسلاف وممتلكاتهم للخطر.
    Selon l'interprétation du Royaume-Uni, la Convention n'est applicable qu'en cas de naissance vivante. UN تفسر المملكة المتحدة الاتفاقية بأنها لا تطبق إلا بعد مولد طفل حي.
    Il n'est pas créé de juridictions n'employant pas les procédures dûment établies conformément à la loi afin de priver les juridictions ordinaires de leur compétence > > (par. 5). UN ولا يجوز إنشاء هيئات قضائية لا تطبق الإجراءات القانونية المقررة حسب الأصول والخاصة بالتدابير القضائية، لتنتزع الولاية القضائية التي تتمتع بها المحاكم العادية أو الهيئات القضائية " (الفقرة 5).
    De la même manière, des lois récemment adoptées pour protéger les droits des femmes ne sont pas applicables dans ces zones. UN وبالمثل، لا تطبق في هذه المناطق القوانين التي أُقرت مؤخراً لحماية حقوق المرأة.
    Il note également avec préoccupation la non-application de certaines décisions de justice par le Gouvernement. UN وتلاحظ مع القلق أيضاً أن الحكومة لا تطبق القرارات القضائية في بعض الحالات.
    La deuxième situation comprend les femmes provenant de pays n'ayant pris aucune mesure juridique pour interdire les mutilations génitales féminines ou n'appliquant pas les dispositions légales répressives adoptées en la matière. UN ويتناول الوضع الثاني نساء قادمات من بلدان لم تتخذ حكوماتها أي اجراء قانوني لمنع ختان البنات أو لا تطبق الأحكام القانونية العقابية المعتمدة في هذا الصدد.
    Par ailleurs, il est probable qu'elles ne pourront s'appliquer qu'aux nouveaux systèmes. UN علاوة على ذلك، فقد لا تطبق هذه الخطوات إلا في حالة التخطيط لنظم المعلومات الإدارية لأول مرة.
    Comme cela a été dit dans la réponse à la question no 1 ci-dessus, les coutumes ne sont appliquées que dans les domaines où la législation n'existe pas. UN وكما ذكر ذلك في الرد على السؤال رقم 1 الوارد أعلاه، فإن الأعراف لا تطبق إلا في المجالات التي لا توجد فيها تشريعات.
    Ces systèmes ont été mis sur pied pour appuyer les opérations humanitaires, mais ne sont pas utilisés pour les missions sur le terrain. UN وفي حين أن تلك الترتيبات المنظمة وُضِـعت لدعم الاستجابات الإنسانية، فإنها لا تطبق في حالة البعثات الميدانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد