Les dispositions de la présente Convention ne s'appliquent pas au dommage causé par un objet spatial d'un État de lancement: | UN | لا تطبق أحكام هذه الاتفاقية على الأضرار التي يحدثها جسم فضائي تابع لدولة مطلقة والتي تلحق بالأشخاص التالي بيانهم: |
Les enseignants travaillant dans des établissements où les vacances scolaires ne sont pas appliquées ont six semaines de congé. | UN | والمدرسون العاملون في مؤسسات لا تطبق فيها عطلات المدارس، يأخذون علاوة عطلات تبلغ ستة أسابيع. |
En conséquence, les tribunaux et les autorités compétentes n'appliquent pas la Convention mais appliquent à la place le droit allemand qui concorde avec les dispositions de cette dernière. | UN | وبالتالي، فإن المحاكم والسلطات لا تطبق الاتفاقية، ولكنها تطبق القانون الألماني المتفق معها بدلا منها. |
La Tunisie n'applique pas de lois ni de mesures unilatérales à effet extraterritorial. | UN | تونس لا تطبق القوانين أو التدابير الانفرادية التي تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية. |
Le rapport fonds de roulement/budget ordinaire approuvé ne s’applique donc pas. | UN | ولذلك، لا تطبق نسبة الرأس المال المتداول إلى الميزانية العادية المعتمدة. |
Néanmoins, cette règle n'est pas appliquée à la Serbie pour ce qui est de la question de la province du Kosovo-Metohija. | UN | إلا أن هذه القاعدة لا تطبق على صربيا بشأن مسألة المقاطعة التابعة لها كوسوفو وميتوهيا. |
Aucune mesure temporaire spéciale telle que décrite à l'article 4 de la Convention n'est appliquée. | UN | لا تطبق أي تدابير مؤقتة خاصة، على النحو المبيﱠن في المادة ٤ من الجزء اﻷول من الاتفاقية. |
Les dispositions de la présente Convention ne s'appliquent pas au dommage causé par un objet spatial d'un État de lancement: | UN | لا تطبق أحكام هذه الاتفاقية على الأضرار التي يحدثها جسم فضائي تابع لدولة مطلقة والتي تلحق بالأشخاص التالي بيانهم: |
Les dispositions de la présente Convention ne s'appliquent pas au dommage causé par un objet spatial d'un État de lancement: | UN | لا تطبق أحكام هذه الاتفاقية على الأضرار التي يحدثها جسم فضائي تابع لدولة مطلقة والتي تلحق بالأشخاص التالي بيانهم: |
Toutefois, elles ne s'appliquent pas, et ne s'appliqueront pas dans un avenir proche, aux personnes soupçonnées d'atteintes à la sûreté de l'État. | UN | غير أنها لا تطبق ولن تطبق في المستقبل القريب، على الأشخاص الذين يُشتبه في ارتكابهم جرائم ضد أمن الدولة. |
Toutefois, les règles qui régissent la mise en liberté sous caution ne sont pas appliquées uniformément dans la pratique. | UN | ومع ذلك، لا تطبق عملياً القواعد المتعلقة بالكفالة بصورة موحدة. |
La législation libanaise prévoit la protection juridique des personnes handicapées mais ses dispositions ne sont pas appliquées. | UN | وعلى الرغم من أن القانون اللبناني ينص على الحماية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة، فإن الأحكام ذات الصلة لا تطبق. |
Il relèverait de la compétence des tribunaux militaires, qui n'appliquent pas les normes minimales de justice. | UN | وسيخضع لاختصاص المحاكم العسكرية التي لا تطبق أدنى معايير العدالة. |
Il relèverait de la compétence des tribunaux militaires, qui n'appliquent pas les normes minimales de justice. | UN | وسيخضع لاختصاص المحاكم العسكرية التي لا تطبق أدنى معايير العدالة. |
En conséquence, le Royaume-Uni n'applique pas de test du genre et sa politique d'expulsion ne repose pas sur celui-ci. | UN | ونتيجة لذلك، لا تطبق المملكة المتحدة معيارا موازنا ولا تعتمد سياستها المتعلقة بالترحيل على معيار من هذا القبيل. |
La Tunisie n'applique pas de lois ou mesures unilatérales à effet extraterritorial. | UN | لا تطبق تونس أي قوانين أو تدابير انفرادية تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية. |
Cette règle ne s'applique pas aux locataires des logements sociaux. | UN | لكن هذه القاعدة لا تطبق على مستأجري المساكن العمومية. |
La peine de mort, prévue par la loi, n'est pas appliquée, ce qui est le seul élément que l'on peut qualifier de positif. | UN | والجانب الإيجابي الوحيد هو أن عقوبة الإعدام المنصوص عليها في القانون لا تطبق في الوقت الحاضر. |
En outre, aucune procédure douanière de la République fédérale de Yougoslavie n'est appliquée dans la région du Kosovo-Metohija, où l'intégrité physique et les biens des agents des douanes yougoslaves sont menacés. | UN | وفي الوقت ذاته، لا تطبق أية إجراءات جمركية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منطقة كوسوفو وميتوهيا، فضلا عن تعرض سلامة ضباط الجمارك اليوغوسلاف وممتلكاتهم للخطر. |
Selon l'interprétation du Royaume-Uni, la Convention n'est applicable qu'en cas de naissance vivante. | UN | تفسر المملكة المتحدة الاتفاقية بأنها لا تطبق إلا بعد مولد طفل حي. |
Il n'est pas créé de juridictions n'employant pas les procédures dûment établies conformément à la loi afin de priver les juridictions ordinaires de leur compétence > > (par. 5). | UN | ولا يجوز إنشاء هيئات قضائية لا تطبق الإجراءات القانونية المقررة حسب الأصول والخاصة بالتدابير القضائية، لتنتزع الولاية القضائية التي تتمتع بها المحاكم العادية أو الهيئات القضائية " (الفقرة 5). |
De la même manière, des lois récemment adoptées pour protéger les droits des femmes ne sont pas applicables dans ces zones. | UN | وبالمثل، لا تطبق في هذه المناطق القوانين التي أُقرت مؤخراً لحماية حقوق المرأة. |
Il note également avec préoccupation la non-application de certaines décisions de justice par le Gouvernement. | UN | وتلاحظ مع القلق أيضاً أن الحكومة لا تطبق القرارات القضائية في بعض الحالات. |
La deuxième situation comprend les femmes provenant de pays n'ayant pris aucune mesure juridique pour interdire les mutilations génitales féminines ou n'appliquant pas les dispositions légales répressives adoptées en la matière. | UN | ويتناول الوضع الثاني نساء قادمات من بلدان لم تتخذ حكوماتها أي اجراء قانوني لمنع ختان البنات أو لا تطبق الأحكام القانونية العقابية المعتمدة في هذا الصدد. |
Par ailleurs, il est probable qu'elles ne pourront s'appliquer qu'aux nouveaux systèmes. | UN | علاوة على ذلك، فقد لا تطبق هذه الخطوات إلا في حالة التخطيط لنظم المعلومات الإدارية لأول مرة. |
Comme cela a été dit dans la réponse à la question no 1 ci-dessus, les coutumes ne sont appliquées que dans les domaines où la législation n'existe pas. | UN | وكما ذكر ذلك في الرد على السؤال رقم 1 الوارد أعلاه، فإن الأعراف لا تطبق إلا في المجالات التي لا توجد فيها تشريعات. |
Ces systèmes ont été mis sur pied pour appuyer les opérations humanitaires, mais ne sont pas utilisés pour les missions sur le terrain. | UN | وفي حين أن تلك الترتيبات المنظمة وُضِـعت لدعم الاستجابات الإنسانية، فإنها لا تطبق في حالة البعثات الميدانية. |