ويكيبيديا

    "لا تعتزم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'a pas l'intention
        
    • n'avait pas l'intention
        
    • n'envisage pas
        
    • n'entend pas
        
    • ne prévoit pas
        
    • n'avaient pas l'intention
        
    • Gouvernement canadien n'entendait
        
    • n'entendait pas
        
    • n'envisagent pas
        
    • n'entendaient pas
        
    • n'a nullement l'intention
        
    • n'avaient nullement l'intention
        
    • il ne prévoyait
        
    • n'a aucune intention
        
    • ne compte pas utiliser
        
    Enfin, le Comité a pris note du fait que la Jamaïque n'a pas l'intention de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وأخيراً، أحاطت اللجنة علماً بأن جامايكا لا تعتزم التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    Par respect pour ces travaux, la délégation israélienne n'a pas l'intention de répondre sur le fond. UN وقالت إنه احتراما لهذا العمل، فإنها لا تعتزم الرد على محتوى التعليق.
    Le Président a dit que le Comité n'avait pas l'intention de s'opposer à l'harmonisation des méthodes de travail des organes conventionnels. UN وقد سبق أن أبلغ الرئيس الاجتماع أن اللجنة لا تعتزم الوقوف عقبةً أمام تنسيق أساليب عمل هيئات المعاهدات.
    La Géorgie n'envisage pas toutefois de devenir partie à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. UN غير أن جورجيا لا تعتزم الدخول طرفاً في اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961.
    Malte n'entend pas se distinguer des autres Parties. UN فمالطة لا تعتزم تمييز نفسها عن باقي الأطراف.
    Le Comité préfère évaluer ainsi les dommages, plutôt qu'au moyen des futures dépenses de réparation du terminal comme indiqué dans la réclamation car la KOC n'a pas l'intention de réparer Sea Island. UN ويرى الفريق أن هذا المقياس المتعلق بالضرر، لا التكاليف الآجلة لإصلاح الجزيرة الصناعية البحرية كما استُخدمت في المطالبة، هو المقياس المناسب وذلك لأن الشركة لا تعتزم إصلاح الجزيرة الصناعية البحرية.
    Le Comité préfère évaluer ainsi les dommages, plutôt qu'au moyen des futures dépenses de réparation du terminal comme indiqué dans la réclamation car la KOC n'a pas l'intention de réparer Sea Island. UN ويرى الفريق أن هذا المقياس المتعلق بالضرر، لا التكاليف الآجلة لإصلاح الجزيرة الصناعية البحرية كما استُخدمت في المطالبة، هو المقياس المناسب وذلك لأن الشركة لا تعتزم إصلاح الجزيرة الصناعية البحرية.
    Quoi qu'il en soit, le Secrétariat n'a pas l'intention de détourner quelque portion que ce soit des arriérés perçus des États-Unis vers aucune autre utilisation. UN وعلى كل حال، لا تعتزم الأمانة العامة أن تحول أي جزء من المتأخرات التي سددتها الولايات المتحدة إلى أي أغراض أخرى.
    La Nouvelle-Zélande déclare qu'elle n'a pas l'intention d'élaborer de tels plans, ses pêcheries étant gérées selon un système de quotas. UN وأفادت نيوزيلندا بأنها لا تعتزم وضع خطط من هذا القبيل حيث تدار مصائد الأسماك لديها بنظام إدارة الحصص.
    Il a été noté qu'elle n'avait pas l'intention d'utiliser la totalité des quatre semaines de services de conférence qui lui étaient allouées en 2004. UN وأشير إلى أن اللجنة لا تعتزم استخدام كامل مخصصاتها البالغة 4 أسابيع من خدمات المؤتمرات في عام 2004.
    En outre, le Gouvernement angolais a fait savoir à l'Organisation des Nations Unies qu'il n'avait pas l'intention de soutenir la prolongation de la MONUA au-delà du terme de son mandat en cours. UN وفضلا عن ذلك، أبلغت حكومة أنغولا اﻷمم المتحدة بأنها لا تعتزم تأييد تمديد فترة عمل البعثة إلى ما بعد ولايتها الحالية.
    Néanmoins, la Turquie n'avait pas l'intention d'empêcher l'approbation du projet de Convention par consensus. UN وقال ان تركيا لا تعتزم رغم ذلك أن تعوق توافق الآراء بشأن اقرار مشروع الاتفاقية.
    Le HCR n'envisage pas davantage de faire dans un proche avenir des investissements à long terme qui justifient la création d'un comité des placements. UN كذلك لا تعتزم المفوضية القيام بأى استثمارات طويلة اﻷجل في المستقبل المنظور تستدعي إنشاء لجنة استثمار.
    En outre, le Gouvernement autrichien n'envisage pas de l'incorporer au droit interne. UN والحكومة النمساوية، بالإضافة إلى ذلك، لا تعتزم إدراجه في القانون المحلي.
    Le Gouvernement n'entend pas, dans les circonstances actuelles, rétablir la disposition en cause. UN والحكومة لا تعتزم في الظروف الراهنة إعادة إقرار الحق في الدفاع.
    Pour cette raison le comité n'entend pas examiner ces questions. UN ولهذا السبب، لا تعتزم اللجنة النظر في هذه المسائل.
    En conséquence, la Géorgie ne prévoit pas de modifier la législation applicable en la matière. UN وعليه، لا تعتزم جورجيا تعديل تشريعاتها السارية في هذا الصدد.
    ii) Certains États Membres ont indiqué qu'ils n'avaient pas l'intention de payer certaines de leurs quotes-parts ou qu'ils ne les verseraient qu'à certaines conditions. UN ' 2` وقد أشارت بعض الدول الأعضاء إلى أنها لا تعتزم دفع جزء من أنصبتها المقررة أو أنها لن تدفع تلك الأنصبة إلا بشروط معينة.
    Pour l'instant, le Gouvernement canadien n'entendait toutefois pas renvoyer le requérant au Mexique. UN ومع ذلك فإنها لا تعتزم في هذه المرحلة إعادة صاحب الشكوى إلى المكسيك.
    185. Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'entendait pas adopter de procédures visant à tenir compte des constatations du Comité au titre du Protocole facultatif, conformément aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article 2 du Pacte. UN 185- وتشعر اللجنة بالقلق إذ أوضحت الدولة الطرف أنها لا تعتزم اعتماد إجراءات مناسبة تأخذ في الاعتبار آراء اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري بما يتسق والتزاماتها بموجب المادة 2 من العهد.
    Cependant, la moyenne régionale montre que les pays n'envisagent pas encore dans sa totalité le thème de l'inégalité sexuelle dans les programmes officiels. UN غير أنه يتضح من المتوسط الإقليمي أن البلدان لا تعتزم جميعها بعد إدراج موضوع عدم المساواة الجنسانية في البرامج الرسمية.
    Selon eux, même si les conventions relatives aux droits de l'homme offraient aux apatrides et aux réfugiés une certaine protection, la plupart des États de résidence n'entendaient pas étendre à ces deux groupes leur protection diplomatique. UN فقد رأوا أنه، على الرغم من أن اتفاقيات حقوق الإنسان تمنح عديمي الجنسية واللاجئين قدراً من الحماية، فمعظم دول الإقامة لا تعتزم توسيع نطاق الحماية الدبلوماسية بحيث تشمل هاتين الفئتين.
    À l'heure actuelle, il n'existe pas au Pérou de tel protocole fixant des lignes directrices pour les avortements thérapeutiques, et l'État partie n'a nullement l'intention de publier un tel document. UN ولا يوجد في بيرو الآن بروتوكول طبي كهذا يحدد المبادئ التوجيهية الواجب إتباعها في عمليات الإجهاض لأسباب علاجية، و لا تعتزم الدولة الطرف إصدار صك كهذا.
    Cependant, il devint rapidement évident que les autorités militaires haïtiennes n'avaient nullement l'intention de respecter l'engagement qu'elles avaient pris à Governors Island. UN لكن سرعان ما أصبح واضحا أن السلطات العسكرية في هايتي لا تعتزم احترام الالتزامات التي تعهدت بها في جزيرة غفرنرز.
    Il a estimé que les fonctions de défense nationale, d'ordre et de sécurité publics étaient, par définition, gouvernementales et déclaré qu'il ne prévoyait de faire exécuter aucune des fonctions de ses forces militaires par des entreprises privées. UN واعتبرت مهام الدفاع الوطني وحفظ النظام والأمن العام من الاختصاصات الحكومية بحكم طبيعتها وذكرت أنها لا تعتزم الاستعانة بمصادر خارجية لتأدية أي من مهام قواتها المسلحة.
    Tous ces faits non seulement indiquent que le Japon n'a aucune intention de réfléchir à ses crimes passés mais suscitent également des appréhensions au sujet de l'idée que le Japon n'hésiterait pas à commettre à nouveau des crimes capitaux le moment venu. UN وكل هذه الحقائق لا تدل فحسب على أن اليابان لا تعتزم التفكير في جرائمها الماضية، بل تثير أيضا المخاوف من أن اليابان لن تتردد في ارتكاب جرائم فظيعة مرة أخرى عندما يحين الوقت.
    La prescription du paragraphe 1 s'applique même dans les cas relativement rares où un État de l'aquifère n'utilise pas, ou ne compte pas utiliser, l'aquifère transfrontière. UN والاشتراط الوارد في الفقرة 1 ينطبق حتى في الحالات النادرة نسبياً التي لا تقوم فيها دولة من دول طبقة المياه الجوفية، أو لا تعتزم القيام، بالانتفاع بطبقة المياه الجوفية العابرة للحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد