ويكيبيديا

    "لا تغير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne change pas
        
    • ne modifient pas
        
    • aucun changement
        
    • ne modifie pas
        
    • Ne changez pas
        
    • ne change rien
        
    • ne changent pas
        
    • pas de variation
        
    • ne modifie en
        
    • ne changeront pas
        
    • ne modifierait pas
        
    • ne changent rien
        
    • ne modifieront
        
    Un poste réaffecté peut changer de lieu ou de bureau, mais il ne change pas de catégorie ou de classe; UN وعلى الرغم من أن إعادة التكليف بوظيفة قد تنطوي على تغيير في الموقع أو المكتب، فهي لا تغير فئة أو رتبة الوظيفة
    Un poste réaffecté peut changer de lieu ou de bureau, mais il ne change pas de catégorie ou de classe. UN وفي حين أن إعادة ندب الوظيفة قد تستلزم تغيير مكان الخدمة، أو المكتب، فإنها لا تغير فئة الوظيفة أو رتبتها
    Les amendements proposés ne modifient pas l'objectif fondamental du projet de résolution mais visent simplement à assurer la cohérence avec le texte de la Déclaration. UN والتعديلات المقترحة لا تغير الغرض الأساسي من مشروع القرار، وكل ما يقصد بها هو مجرد كفالة الاتساق مع ما جاء في الإعلان.
    aucun changement dans la température du noyau ou des émissions dans l'air. Open Subtitles لا تغير في درجة الحرارة الرئيسية أَو أية إشعاعات بيئية
    En fait, l'expérience de l'après-Bretton Woods montre que la nature de l'emprunteur ne modifie pas véritablement la probabilité d'une crise. UN والواقع أن تجربة الفترة اللاحقة على بريتون وودز توحي بأن طبيعة المقترض لا تغير كثيراً من احتمال حدوث أزمة.
    Ne changez pas de sujet. Dites-m'en plus sur les Indiennes. Open Subtitles .لا تغير الموضوع أخبرنى المزيد عن نساء الهند
    Il n'a donc pas été reconnu coupable par contumace, et le fait que la condamnation a été prononcée ensuite ne change rien. UN ومن ثم فإن إدانته لم تجر غيابياً، وأن العقوبة التي حُكم بها عليه بعد ذلك لا تغير هذا الاستنتاج.
    Un poste réaffecté peut changer de lieu ou de bureau, mais il ne change pas de catégorie ou de classe; UN وفي حين قد ينطوي إعادة ندب الوظيفة على تغيير المكان أو المكتب الذي تؤدى فيه، فإنها لا تغير فئة الوظيفة أو رتبتها
    La participation de ces éléments ne change pas le caractère de la composition de l'équipe d'inspection nommée par le Président exécutif et chargée d'une ou plusieurs missions précises. UN إن مشاركة هذه اﻷعداد لا تغير من حقيقة تكوين فريق التفتيش المعين من الرئيس التنفيذي المكلف بمهمة أو مهام محددة.
    Et toi te comportant comme un connard avec moi ne change pas le fait que tu agis contre la loi. Open Subtitles ان اولئك المغفلين قتلوا تلك المرأة و انت الآن تبدو مفغلاً بمعاملتك هذه التي لا تغير حقيقة أنك خرقت القانون
    Je suis tombé des escaliers. ne change pas de sujet. Open Subtitles لقد سقطت من على سلم لا تغير الموضوع
    De l'avis du Groupe, les précisions qu'elle lui a fournies ne modifient pas ses constatations dans le cas considéré. UN وفي رأي الفريق العامل، فإن الايضاحات اﻷخرى التي قدمها المصدر لا تغير النتائج التي توصل إليها في الحالة الراهنة.
    Les ordres de livraison sont des documents officiels électroniques qui autorisent la Base à traiter et à apprêter le matériel pour l'expédition mais ne modifient pas la situation des biens. UN فهذه الأوامر وثائق إلكترونية رسمية تأذن للقاعدة بتحضير وتجهيز معدات للشحن في النظام، لكنها لا تغير وضع الأصول.
    15 h 21. Sujet 2. aucun changement. Open Subtitles الوقت الحالي 3.21 مساءاً الموضوع الثاني, لا تغير في الظروف
    aucun changement dans son état. Open Subtitles لا ، لا تغير في حالتها
    En conséquence, les États-Unis acceptent ce membre de phrase dans cette acception, étant entendu que cela ne modifie pas le statut des documents ou des recommandations y contenus. UN وبناء عليه، فإن الولايات المتحدة تقبل هذه العبارة على هذا اﻷساس، وعلى أساس أنها لا تغير وضع الوثائق أو التوصيات الواردة فيها.
    En conséquence, les États-Unis acceptent ce membre de phrase dans cette acception, étant entendu que cela ne modifie pas le statut des documents ou des recommandations y contenus. UN وبناء عليه، فإن الولايات المتحدة تقبل هذه العبارة على هذا اﻷساس، وعلى أساس أنها لا تغير وضع الوثائق أو التوصيات الواردة فيها.
    Ne changez pas de sujet. Vous avez compris. Open Subtitles لا تغير الموضوع أنت تعلم ماذا أعني
    Bien entendu, cela ne change rien à l'ordre du jour tel que convenu par la Commission, et nous disposons de cette formule de compromis dont nous avons convenu. UN وبالطبع، فهي لا تغير شيئا في جدول الأعمال كما أقرته الهيئة، ولدينا هذه الصيغة التوفيقية التي اتفقنا عليها.
    Quelques mots ne changent pas le fait que tout ce qui l'intéresse, c'est son statut. Open Subtitles بضع كلمات لا تغير من حقيقة أن لا يكترث سوى لحالته الإعتيادية
    Personnel recruté sur le plan international : pas de variation UN الموظفون الدوليون: لا تغير
    La Convention ne modifie en rien les droits et obligations des États parties qui découlent d'autres traités compatibles avec elle et qui ne portent atteinte ni à la jouissance par les autres États parties des droits qu'ils tiennent d'elle, ni à l'exécution des obligations qu'elle leur impose. UN لا تغير هذه الاتفاقية من حقوق الدول الأطراف والتزاماتها التي تنشأ عن اتفاقات أخرى تتوافق مع هذه الاتفاقية ولا تؤثر على تمتع الدول الأطراف الأخرى بحقوقها أو على وفائها بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    Nous en avons conclu que, tant que les États-Unis ne changeront pas leur politique nucléaire actuelle, nous n'aurons d'autre choix que de nous reposer sur notre capacité nucléaire afin d'assurer l'équilibre nucléaire de la région et de préserver la paix et la stabilité en Asie du Nord-Est. UN وقد استخلصنا من ذلك أنه ما دامت الولايات المتحدة لا تغير سياستها النووية القائمة، فلا خيار لنا سوى أن نعتمد على قدرتنا النووية لكي نضمن التوازن النووي في المنطقة ونحفظ السلام والاستقرار في شمال شرق آسيا.
    h) L'expérience ne modifierait pas les priorités de l'Organisation telles qu'arrêtées par l'Assemblée générale; UN (ح) لا تغير التجربة أولويات المنظمة التي وافقت عليها الجمعية العامة؛
    Les revendications de souveraineté chinoises sur les Hoang Sa ne changent rien au caractère internationalement illicite de ce recours à la force, contraire au principe du règlement pacifique des différends internationaux. UN وادعاءات الصين بشأن سيادتها على جزر هوانغ سا لا تغير شيئا من الطابع غير المشروع دوليا للجوئها إلى القوة، في مخالفة لمبدأ التسوية السلمية للمنازعات.
    C'est pourquoi mon pays espère que la Cour pénale internationale sera renforcée et appuyée par le plus grand nombre de pays possible, et que des solutions pratiques ne modifieront pas le Statut de Rome mais garantiront la continuité des opérations de paix. UN ولذا يرجو بلدي أن ينضم أكبر عدد ممكن من البلدان إلى المحكمة وأن يدعمها، وأن توجد الحلول العملية التي لا تغير من نظام روما التأسيسي ولكنها تضمن استمرار عمليات السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد