ويكيبيديا

    "لا تقل أهمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • non moins importants
        
    • non moins importantes
        
    • ne sont pas moins importants
        
    • n'est pas moins importante que
        
    • est tout aussi important
        
    • ne sont pas moins importantes
        
    • est également importante
        
    • sont tout aussi importants
        
    • n'en sont pas moins importants
        
    • est aussi important
        
    • tout aussi importante
        
    • était important autant
        
    • étaient aussi importantes que
        
    • étaient tout aussi importantes que
        
    • est aussi importante
        
    Avant d'accéder à cette haute responsabilité, M. Goosen a successivement servi à divers postes non moins importants. UN وقبل اضطلاع السيد غوسن بهذه المسؤولية البارزة، تولى عدة مناصب لا تقل أهمية.
    II convient également de souligner d'autres contraintes non moins importantes en rapport avec certains aspects précis tels que les aspects socio-économiques, socioculturels, sanitaires et juridiques. UN ويكفي أيضا أن نشير إلى معوقات أخرى لا تقل أهمية مع بعض الجوانب المحددة مثل الجوانب الاجتماعية والاقتصادية، والاجتماعية والثقافية، والصحية والقانونية.
    Les problèmes de plus en plus sérieux que nous posent le terrorisme et la criminalité internationale ne sont pas moins importants que les questions écologiques. UN إن المشاكل المتزايدة المتعلقة بالجريمة واﻹرهاب الدوليين التي تؤثر علينا لا تقل أهمية عن المسائل البيئية.
    La question de la réforme du Conseil de sécurité n'est pas moins importante que les décisions relatives l'instauration de l'Organisation qui ont été adoptées en 1945. UN ومسألة إصلاح مجلس اﻷمن لا تقل أهمية عن القرارات المتعلقة بتأسيس هذه المنظمة التي اتخذت عام ١٩٤٥.
    L'accomplissement de ces trois tâches corrélatives est tout aussi important que le règlement des problèmes mondiaux très épineux qui se posent aux pays en développement. UN وهذه المهام الثلاث المترابطة لا تقل أهمية عن حل المشاكل العالمية البالغة الحدة التي تواجه البلدان النامية.
    Les mesures se rapportant à l'élimination des autres armes de destruction massive ne sont pas moins importantes pour notre Commission. UN إن التدابير المتعلقة بإزالة أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى لا تقل أهمية بالنسبة لعمل لجنتنا.
    La question de l'équité entre les sexes est également importante. UN وذكر أن مسألة الفوارق بين الجنسين لا تقل أهمية عما سبق.
    Et cela a été largement démontré non seulement pour ce qui est de l'assistance électorale, mais également dans d'autres domaines qui sont tout aussi importants. UN وقد اتضح ذلك بجلاء ليس فقط في مجال المساعدة الانتخابية ولكن أيضا في مجالات أخرى متزايدة لا تقل أهمية.
    Même si les activités de fond du Conseil ont trait aux questions régionales, les débats thématiques n'en sont pas moins importants pour la formulation des politiques. UN وبينما تمثل الشؤون الإقليمية العمل الموضوعي للمجلس، فإن المناقشات المواضيعية لا تقل أهمية فيما يتعلق بوضع السياسات.
    non moins importants pour les travaux de notre commission sont les points concernant l'élimination d'autres armes de destruction massive. UN ومن البنود التي لا تقل أهمية لعمل لجنتنا البنود المتعلقة بالقضاء على أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى.
    21. Un certain nombre d'autres droits assez diversifiés, mais non moins importants, ont également fait l'objet de violations graves de la part des parties au conflit. UN ١٢- هناك عدد من الحقوق اﻷخرى المتنوعة، والتي لا تقل أهمية عما تقدم، تتعرض بالمثل لانتهاكات جسيمة من جانب أطراف النزاع.
    21. Un certain nombre d'autres droits assez diversifiés, mais non moins importants, ont également fait l'objet de violations graves de la part des parties au conflit. UN ١٢- هناك عدد من الحقوق اﻷخرى المتنوعة، والتي لا تقل أهمية عما تقدم، تتعرض بالمثل لانتهاكات جسيمة من جانب أطراف النزاع.
    D'autres mesures non moins importantes sont en cours de réalisation ou vont l'être. UN ويجري أو سيجري تنفيذ تدابير أخرى لا تقل أهمية عما تقدّم.
    Toutefois, en ce qui concerne la Commission du désarmement, les procédés opératoires ne sont pas moins importants. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهيئة نزع السلاح، فإن طريقة العمل نفسها لا تقل أهمية.
    La transparence dans les travaux du Conseil vis-à-vis de tous les Membres de l'ONU n'est pas moins importante que l'efficacité du Conseil à s'acquitter de son mandat. UN إن شفافية عمل المجلس لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة لا تقل أهمية عن فعالية المجلس في أدائه لولايته.
    Le processus en lui-même est tout aussi important que le contenu de la nouvelle Constitution et il doit s'agir d'un processus inclusif permettant la participation de toutes les composantes de la société; UN والواقع أن العملية لا تقل أهمية عن محتوى الدستور الجديد. ويجب أن تكون عملية شاملة تضم جميع أطراف المجتمع.
    S'agissant de l'ordre du jour du centenaire, les questions ne sont pas moins importantes aujourd'hui qu'elles ne l'étaient il y a un siècle. Ce sont les questions de désarmement et de démobilisation, du droit humanitaire et des lois de la guerre, ainsi que du règlement pacifique des conflits. UN وفيما يتعلق بجدول أعمال الذكرى المئوية، فإن القضايا المطروحة فيه لا تقل أهمية اليوم عما كانت عليه قبل ١٠٠ عام فهي قضايا تتصل بنزع السلاح وتسريح الجنود والقانون اﻹنساني وقوانين الحرب والتسوية السلمية للمنازعات.
    La promotion de l'adhésion aux traités et de leur application est également importante pour le renforcement de l'état de droit au niveau international. UN إن الجهود المبذولة لتشجيع الانضمام إلى المعاهدات الدولية وتنفيذها لا تقل أهمية لتعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Les trois autres piliers - rôle d'organisateur, travail d'analyse et rôle consultatif, et activités normatives - sont tout aussi importants. UN وأمَّا المرتكزات الثلاثة الأخرى، وهي الدور الجامع والأعمال التحليلية والاستشارية بشأن السياسات والأنشطة المعيارية، فإنها لا تقل أهمية عن المرتكز الأول.
    Dans le même temps, il convient de garder à l'esprit le fait que les enfants peuvent avoir ou acquérir au cours de leurs déplacements des besoins de protection différents de ceux qui vont de pair avec le statut de réfugié, mais que ces besoins n'en sont pas moins importants. UN وفي الوقت ذاته، من الضروري أن يؤخذ في الاعتبار أن الأطفال قد تكون لديهم أو قد تنشأ لديهم، في غضون تنقلهم، حاجة إلى الحماية تختلف عن وضع اللاجئين، بيد أنها لا تقل أهمية.
    L'esprit du mandat révisé est aussi important que le libellé même des révisions. UN وروح الاختصاصات المنقحة لا تقل أهمية عن النص.
    Comme dans le cas des soins de santé, la prévention est tout aussi importante, sinon davantage, que la cure. UN وكما هو الحال في مجال الرعاية الصحية مثلا، فإن الوقاية لا تقل أهمية عن العلاج إن لم تكن أكثر أهمية.
    L'IED était important autant par sa qualité que par son volume. UN وجرى التشديد على أن نوعية الاستثمار الأجنبي المباشر لا تقل أهمية عن كميته.
    Elle a fait observer que les questions sociales et environnementales étaient aussi importantes que les questions financières et fait ressortir qu'il était important de prendre le temps d'établir de bonnes relations. UN وأوضحت أن المسائل الاجتماعية والبيئية لا تقل أهمية عن المسائل المالية، وشددت على أهمية التريث لإقامة علاقات طيبة.
    En outre, l'orateur a souligné que la transparence, la qualité et l'efficacité de l'aide étaient tout aussi importantes que son volume. Les ressources consacrées à l'aide devaient être consommées selon une logique stratégique et permettre de dégager d'autres ressources destinées au développement, par exemple dans le secteur de l'énergie. UN وأبرز المتكلم أيضا أهمية شفافية المعونة ونوعيتها وفعاليتها التي لا تقل أهمية عن حجمها، وقال إنّها ينبغي أن تُصرف بطريقة استراتيجية وأن تحشد موارد إنمائية أخرى ضمن قطاع الطاقة مثلا.
    L'amélioration de la qualité et de l'efficacité de l'aide est aussi importante que l'augmentation de son volume. UN وقالت إن زيادة نوعية وفعالية المعونة لا تقل أهمية عن زيادة مقدارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد