Ils doivent avoir au moins cinq ans d'expérience professionnelle. | UN | ويجب أن تكون لديهم خبرة لا تقل عن خمس سنوات في مجال العمل. |
En outre, les domestiques étrangères sont tenues de travailler dans le même secteur durant au moins cinq ans avant de pouvoir changer pour une autre catégorie d'emploi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلزم أن تعمل الخادمات غير الأروبيات في نفس القطاع لمدة لا تقل عن خمس سنوات قبل التغيير إلى قطاع مختلف. |
Sont électeurs les personnes, de l'un et l'autre sexe, possédant la nationalité monégasque depuis au moins cinq ans et âgées de 21 ans au moins. | UN | وينبغي أن يحمل الناخبون، من الذكور والإناث، جنسية موناكو منذ فترة لا تقل عن خمس سنوات وألا تقل أعمارهم عن واحد وعشرين عاماً. |
La Section 4 prévoit qu'une femme fonctionnaire, qui a occupé un poste soumis à retenu pour la pension pour cinq ans au moins, peut prendre sa retraite pour mariage ou parce qu'elle est sur le point de se marier. | UN | وتنص المادة 4 على أنه يجوز لموظفة الخدمة العامة التي شغلت وظيفةً تستحق عنها معاشاً تقاعدياً لمدةٍ لا تقل عن خمس سنوات أن تتقاعد من الخدمة لأنها تزوجت أو على وشك أن تتزوج. |
Cette condition ne sera pas exigée lorsque les adoptants auront eux-mêmes séjourné en El Salvador en qualité de résidents pendant cinq ans au moins avant la date de leur demande d'adoption. | UN | ولا يُفرض هذا الشرط في الحالات التي تكون فيها اﻷطراف المتبنية قد أقامت في الجمهورية لمدة لا تقل عن خمس سنوات قبل التقدم بطلب التبني. |
3) Si l'infraction pénale visée aux paragraphes 1 et 2 du présent article a été commise dans l'exercice de fonctions officielles, son auteur sera puni d'une peine d'emprisonnement d'une durée minimale de cinq ans. | UN | ' 3` يعاقب الجاني بالسجن مدة لا تقل عن خمس سنوات إذا كان الجاني المرتكب للجريمة المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة شخصاً ذا صفة رسمية ارتكب الجريمة أثناء أداء واجبه الرسمي؛ |
En effet, l'assistance d'un avocat n'est obligatoire que pour les crimes ou délits punis d'au moins cinq ans d'emprisonnement. | UN | وبين أن مساعدة المحامي ليست ضرورية إلاَّ في الجنايات أو الجنح التي يعاقب عليها بالسجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات. |
Les candidats aux fonctions de membre du Conseil doivent être âgés au moins de 21 ans et avoir résidé sur l'île pendant au moins cinq ans. | UN | أما المرشحين لشغل منصب في المجلس فيجب ألا يقل سنهم عن 21 سنة وأن يكونوا قد أقاموا في الجزيرة لمدة لا تقل عن خمس سنوات. |
Pour le fait que les deux parties ont vécu séparées pour au moins cinq ans et il est improbable qu'ils se réconcilient. | UN | إذا عاش كلا الطرفين منفصلين لمدة لا تقل عن خمس سنوات ومن غير المرجح أن يسويا خلافاتهما؛ |
En outre, elles sont tenues de conserver les pièces justificatives et les dossiers pendant au moins cinq ans. | UN | ويجب أن تحتفظ المؤسسات المالية بالأدلة والسجلات الداعمة لمدة لا تقل عن خمس سنوات. |
Ils doivent avoir au moins cinq ans d’expérience. | UN | ويجب أن تكون لديهم خبرة لا تقل عن خمس سنوات في مجال العمل. |
L'acte criminel est punissable d'au moins cinq ans d'emprisonnement, et la peine maximale est de 15 ans. | UN | ويعاقب على هذا الفعل الاجرامي بالسجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات وقد يصل الحد اﻷقصى للعقوبة إلى ٥١ سنة. |
Le mari étranger ne pouvait acquérir la nationalité luxembourgeoise que par naturalisation, qui est un procédé plus coûteux, et après une résidence d'au moins cinq ans au pays. | UN | أما الزوج اﻷجنبي فلا يستطيع اكتساب الجنسية اللكسمبرغية إلا بالتجنس، وهو إجراء أكثر كلفة، ويتم بعد إقامة لا تقل عن خمس سنوات في البلد. |
Si l'infraction est commise par un groupe criminel organisé, les auteurs de l'infraction encourent au moins cinq ans d'emprisonnement. | UN | وإذا ارتَكَبت الجريمة جماعة إجرامية منظّمة، يعاقَب الجاني بالسجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات. |
Si un député est reconnu coupable d'une infraction pénale emportant une peine d'emprisonnement d'au moins cinq ans, il est mis fin à son mandat. | UN | وتنتهي ولاية أي عضو في الجمعية إذا صدر ضده حكم في جريمة جنائية يعاقب عليها بمدة لا تقل عن خمس سنوات. |
En cas d'exploitation commerciale, de travail forcé ou d'incitation au travail forcé des enfants, l'article 291 du Code pénal prévoit une lourde peine d'emprisonnement d'une durée de cinq ans au moins et une amende qui ne peut être inférieure à 50 000 livres égyptiennes. | UN | وفي حالة استغلال الأطفال تجارياً أو في الأعمال القسرية أو التحريض على ذلك، توقع المادة 291 من قانون العقوبات عقوبة السجن المشدد لمدة لا تقل عن خمس سنوات وبغرامة لا تقل عن خمسين ألف جنيه. |
Au cours de ces quatre sessions, il s'est également penché sur l'état de l'application de la Convention dans huit États parties dont les rapports périodiques étaient en retard de cinq ans au moins. | UN | واستعرضت اللجنة في هذه الدورات الأربع أيضاً تنفيذ الاتفاقية في 8 دول أطراف تأخرت تقاريرها الدورية فترة لا تقل عن خمس سنوات. |
Ces établissements ont aussi l'obligation de conserver les renseignements contenus dans les pièces d'identité pendant cinq ans au moins après la fin de la relation d'affaires avec le client ou après l'exécution de la transaction. | UN | وعلى المؤسسة المالية حفظ المعلومات الواردة في الهوية لفترة لا تقل عن خمس سنوات بعد انتهاء علاقة العمل مع العميل أو إنجاز المعاملة المالية. |
2) Quiconque a recruté, attiré, transporté, transféré, hébergé ou reçu une personne âgée de moins de 18 ans aux fins de l'une des formes d'exploitation visées au paragraphe 1 du présent article, sera puni d'une peine d'emprisonnement d'une durée minimale de cinq ans. | UN | ' 2` يعاقب بالسجن مدة لا تقل عن خمس سنوات كل من جنَّد، أو حرَّض، أو نقل، أو آوى أو تسلم شخصاً دون الثامنة عشر من العمر بغرض الاستغلال المشار إليه في الفقرة 1 من هذه المادة؛ |
Une personne reconnue coupable en vertu de la loi No 5/96 est passible d’une peine d’emprisonnement d’une durée minimum de cinq ans et maximum de 20 ans. | UN | ويترتب على اﻹدانة بموجب القانون ٥/٩٦ عقوبة سجن لا تقل عن خمس سنوات ولا تزيد عن ٢٠ سنة. |
Destiné aux journalistes professionnels ayant au moins cinq années d'expérience. | UN | وهو مصمم للصحفيين المهنيين ممن لديهم خبرة لا تقل عن خمس سنوات. |
La personne qui encourage ou facilite l'entrée dans le pays ou la sortie du pays, ou bien le déplacement sur le territoire de la République, d'une personne aux fins de prostitution, est punie d'une peine privative de liberté qui ne peut être inférieure à cinq ans et supérieure à dix ans. | UN | المادة ٢٨١: كل شخص يشجع أو يسهل دخول شخص آخر إلى البلد أو خروجه منها أو انتقاله داخل بيرو لممارسة البغاء، يكون معرضا للسجن لفترة لا تقل عن خمس سنوات ولا تزيد على عشر سنوات. |
Est condamnée à une peine d'emprisonnement de cinq ans au minimum et de dix ans au maximum toute personne qui se livre à la débauche ou à la prostitution. | UN | يعاقب بالحبس مدة لا تقل عن خمس سنوات ولا تزيد عن عشرة سنوات كل من يمارس الفجور أو الدعارة. |