ويكيبيديا

    "لا تكون هناك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il n'y a pas
        
    • saurait être assurée en leur absence
        
    • ne pas être
        
    • il n'existe pas
        
    • n'y a pas de
        
    • n'y aura pas
        
    • seul
        
    • 'absence de
        
    • aucune touche ne
        
    • rendre superflue
        
    • ne pouvait y avoir d'
        
    • il n'y ait
        
    - L'acte terroriste connexe n'a pas été accompli et qu'il n'y a pas eu tentative. UN :: أو ألا ينفذ العمل الإرهابي فعليا أو لا تكون هناك محاولة لتنفيذه.
    Il est peut—être vrai qu'il n'y a pas d'armes dans l'espace et qu'il n'y a pas de course aux armements dans ce milieu. UN حقا قد لا تكون هناك أسلحة في الفضاء الخارجي ولا سباق للتسلح في هذا الميدان.
    En même temps, il est impossible de déroger à certaines dispositions précisément parce que la primauté du droit ne saurait être assurée en leur absence. UN وفي الوقت نفسه، لا يجوز تقييد بعض اﻷحكام وذلك لسبب محدد هو أنه بدونها لا تكون هناك سيادة للقانون.
    Un contrôle de la rédaction entièrement autonome pourrait dans ce genre de situation ne pas être nécessaire simplement parce que ce type de média est soutenu à même des fonds publics. UN وفي هذه الحالات، ربما لا تكون هناك حاجة إلى رقابة تحريرية مستقلة تماما لأن هذا الشكل من الإعلام تدعمه الأموال العامة.
    La reconnaissance de la violence demeure problématique, en particulier lorsqu'il n'existe pas de lésions physiques. UN ولا يزال الاعتراف بالعنف يمثل مشكلة، خاصة عندما لا تكون هناك إصابات بدنية.
    - Non! Non, écoutez moi, il n'y aura pas d'autre opportunité. Open Subtitles كلا, لا,لا لأنه ربما لا تكون هناك فرصة أخرى
    L'indépendance pourrait également être remise en question si des activités telles que l'élaboration des normes et les mesures visant à en assurer l'application ainsi que l'imposition de sanctions en cas de non-respect relèvent d'un seul et même organisme réglementaire. UN ويمكن أن يتعرض الاستقلال للخطر أيضاً عندما لا تكون هناك سوى هيئة تنظيمية حكومية واحدة تضطلع بأنشطة من قبيل وضع وإنفاذ المعايير واتخاذ الإجراءات التأديبية.
    Manifestement, il s'agit là d'une décision de principe délibérée des signataires des traités réglementant ces activités et, en l'absence de tels accords, les tribunaux n'ont apparemment pas imposé de limites au moment de l'indemnisation. UN ومن الجلي أن ذلك قرار مقصود في مجال السياسة العامة من جانب موقعي المعاهدات المنظمة لتلك الأنشطة؛ وحين لا تكون هناك معاهدات من هذا القبيل، فلا يبدو أن القرارات القضائية وضعت حدودا لمبلغ التعويض.
    aucune touche ne devrait manquer au clavier et toutes les touches devraient fonctionner. UN ينبغي أن لا تكون هناك مفاتيح مفقودة أو لا تعمل في لوحة المفاتيح.
    Parfois, s'il n'y a pas de justice, il faut la rendre soi-même. Open Subtitles أحياناً عندما لا تكون هناك عدالة، عليك تنفيذها بنفسك
    Quand il n'y a pas de règle, les femmes prennent les choses en main. Open Subtitles عندما لا تكون هناك قواعد النساء يأخذن المسؤوليـة
    C'est ainsi qu'il n'y a pas de limitations ou des obstacles qui ne peuvent pas être surmontés. Open Subtitles هذا حتى لا تكون هناك قيود أو العقبات التي لا يمكن التغلب عليها
    En même temps, il est impossible de déroger à certaines dispositions précisément parce que la primauté du droit ne saurait être assurée en leur absence. UN وفي الوقت نفسه، لا يجوز تقييد بعض الأحكام وذلك لسبب محدد هو أنه بدونها لا تكون هناك سيادة للقانون.
    En même temps, il est impossible de déroger à certaines dispositions précisément parce que la primauté du droit ne saurait être assurée en leur absence. UN وفي الوقت نفسه، لا يجوز تقييد بعض الأحكام وذلك لسبب محدد هو أنه بدونها لا تكون هناك سيادة للقانون.
    En même temps, il est impossible de déroger à certaines dispositions précisément parce que la primauté du droit ne saurait être assurée en leur absence. UN وفي الوقت نفسه، لا يجوز تقييد بعض اﻷحكام وذلك لسبب محدد هو أنه بدونها لا تكون هناك سيادة للقانون.
    La bête est chargée avec assez d'essence pour y arriver, mais le Dallas pourrait ne pas être là. Open Subtitles الطير محمّل أسفل بالوقود الكافي للحصول عليك هناك، لكن دالاس قد لا تكون هناك.
    :: il n'existe pas de source d'approvisionnement concurrentiel pour les biens ou services requis; UN :: عندما لا تكون هناك سوق تنافسية تلبي الاحتياجات المطلوبة؛
    Espérons qu'il n'y aura pas de contaminés. Open Subtitles في هذه الحالة , من الأفضل أن تأملوا بأن لا تكون هناك نتائج موجبة
    b) Si un seul État côtier est concerné, lorsque cet État a adopté des mesures de conservation et de gestion du ou des stocks. UN )ب( حين لا تكون هناك سوى دولة ساحلية واحدة، وتتخذ تلك الدولة الساحلية تدابير لحفظ وإدارة الرصيد )اﻷرصدة(؛
    Et puis... il y a comme un reflux, comme une absence de gravité. Open Subtitles ثم... يوجد شئ يُشبه التيار البحري حيث لا تكون ... هناك جاذبية
    aucune touche ne devrait manquer au clavier et toutes les touches devraient fonctionner. UN ينبغي أن لا تكون هناك مفاتيح مفقودة أو لا تعمل في لوحة المفاتيح.
    Aujourd'hui, ils sont souvent remplacés par des substances sans brome ou la conception du produit est modifiée de façon rendre superflue l'utilisation d'un agent d'ignifugation. UN وقد أصبح مألوفاً اليوم الاستعاضة عن هذه المواد إما بمثبطات لهب خالية من البروم أو بتغيير تصميم المنتج بحيث لا تكون هناك حاجة للاستمرار في استخدام مثبطات اللهب.
    En ce qui concernait les arriérés de paiement des contributions annoncées, elle a indiqué que le montant des arriérés des contributions aux ressources de base n'était que de 25 millions de dollars et que, techniquement, il ne pouvait y avoir d'arriérés de contributions au titre de la participation aux coûts. UN وردا على تساؤل أثير بشأن المتأخرات من التبرعات المعلنة، أوضحت أن ٥٢ مليون دولار فقط هي اﻵن متأخرات من التبرعات اﻷساسية وأنه من الناحية التقنية، قد لا تكون هناك متأخرات لتبرعات اقتسام التكاليف.
    De même, il a été préconisé que la couverture des procédés inscrits à l'Annexe soit la plus large possible en vue de s'assurer qu'il n'y ait aucune lacune au niveau de celle-ci. UN وعلى نحو مماثل، كان هناك تأييد لتغطية العمليات على أوسع نطاق ممكن كي لا تكون هناك أي ثغرات في التغطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد