ويكيبيديا

    "لا تلقى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne reçoivent pas
        
    • ne bénéficient pas
        
    • si celui-ci n'obtient pas
        
    • ne pas rejeter
        
    • ne reçoit
        
    • plan ne porte
        
    • ne mesure
        
    Pourtant ces entreprises ne reçoivent pas l'attention qu'elles méritent dans la législation des pays en développement. UN بيد أنَّ تلك المنشآت لا تلقى الاهتمام الواجب في تشريعات البلدان النامية.
    Nous sommes le plus souvent si préoccupés par les crises immédiates que les problèmes persistants, chroniques et fondamentaux ne reçoivent pas notre pleine attention. UN فنحن غالبا ما ننشغل كثيرا باﻷزمات المباشرة بحيث أن الظواهر المتخلفة والمزمنة واﻷساسية لا تلقى اهتمامنا دائما.
    Les dirigeants de l'association affirment que ces initiatives législatives ne reçoivent pas l'appui approprié. UN وتصر قيادة الرابطة على أن مبادراتها لوضع القوانين لا تلقى الدعم الملائم.
    La faible participation du secteur privé aux projets qui ne bénéficient pas de subventions publiques demeure flagrante. UN ومشاركة القطاع الخاص مشاركة متواضعة في المشاريع التي لا تلقى دعما عاما لا تزال واضحة.
    16. Demande à chaque État Membre, si celui-ci n'obtient pas la coopération de l'État du pavillon à l'application des paragraphes 12 et 13, de remettre rapidement au Comité un rapport contenant des informations détaillées à ce sujet; UN 16 - يقتضي من كل دولة عضو لا تلقى التعاون من إحدى دول العلم عملا بالفقرة 12 أو 13 أن تقدم إلى اللجنة فورا تقريرا يتضمن التفاصيل المناسبة؛
    En cas de déversement accidentel d'OTBE, ne pas rejeter à l'égout. UN وفي حالة انسكاب أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير، لا تلقى في الصرف الصحي.
    À cause de la distinction qui est encore si souvent faite entre droit public et droit privé, le fait que les femmes sont précisément victimes de discrimination dans le domaine privé ne reçoit pas encore suffisamment d'attention. UN ونظراً للممايزة التي كثيراً ما تمارس حتى اﻵن بين القانون العام والقانون الخاص، فإن حقيقة أن المرأة تواجه التمييز في القطاع الخاص على وجه التحديد لا تزال لا تلقى الاهتمام الكافي.
    26. Le plan ne porte pas une attention suffisante à la question des problèmes de santé des femmes et des filles, non plus qu'aux activités proposées à cet égard. UN ٢٦ - لا تلقى قضية المرأة والصحة - وكذا اﻷنشطة المقترحة لمعالجة المشاكل الخطيرة المتعلقة بصحة المرأة والفتاة - الاهتمام الكافي.
    Par ailleurs, les fractures internes, les innovations et la dynamique à l'œuvre dans les mouvements religieux ne reçoivent pas systématiquement une attention suffisante. UN كما أن الاختلافات والتطورات والديناميات الداخلية كثيراً ما لا تلقى قدراً كافياً من الاهتمام المنهجي.
    De nombreuses catastrophes locales et nationales ne reçoivent pas suffisamment d'attention ou d'aide de la part de la communauté internationale. UN إن العديد من الكوارث المحلية والوطنية لا تلقى الاهتمام الوافي أو المساعدة من المجتمع الدولي.
    Cependant, ces pays qui passent par le stade le plus difficile de leur développement ne reçoivent pas toujours suffisamment d'attention et de compréhension de la part de la communauté internationale. UN وذكر أنه مع ذلك فإن تلك البلدان، التي تمر بأصعب مرحلة من مراحل تنميتها، لا تلقى دائما الاهتمام والفهم الكافيين من المجتمع الدولي.
    On accorde encore moins d'attention à ces questions au niveau macro-économique : les différences fondées sur le sexe, lorsqu'elles sont mentionnées, ne reçoivent pas d'explication macro-économique. UN بل إن الانتباه الذي يولى لمثل هذه المسائل على المستوى الكلي يقل حتى عن هذا المستوى؛ إذ أن أوجه الاختلاف القائمة على الجنس لا تلقى أي تفسير اقتصادي كلي حينما ترد في بيانات الاقتصاد الكلي.
    Elle indique en outre que la violence sexiste est partout en Iraq l'un des problèmes majeurs qui ne reçoivent pas l'attention voulue. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبين التقرير أن العنف القائم على أساس نوع الجنس لا يزال من بين المشاكل الرئيسية التي لا تلقى علاجا في كافة أنحاء العراق.
    Je voudrais saisir cette occasion pour ajouter ma voix à celles des nombreux orateurs qui m'ont déjà précédé et qui, au nom des nombreuses personnes qui vivent dans des régions connaissant des difficultés de développement avec leurs conséquences, ne reçoivent pas suffisamment d'attention en raison de la priorité élevée qui est accordée aux questions de paix et de sécurité internationales. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷضيف إلى ما ذكرة متكلمون عديدون من قبلي، نيابة عن الشعوب الكثيرة التي تعيش في مناطق لا تلقى المصاعب اﻹنمائية التي تصادفها والعواقب المترتبة عليها الاهتمام الكافي بسب اﻷولوية القصوى التي تعطى لمسائل السلم واﻷمن الدوليين.
    Malheureusement, les efforts que nous déployons pour empêcher un afflux de drogue vers les pays occidentaux, en particulier vers l'Europe, ne sont pas appréciés à leur juste valeur et ne bénéficient pas d'un appui financier et technique suffisant. UN وللأسف، فإن جهودنا الرامية إلى منع تدفق المخدرات إلى البلدان الغربية ولا سيما أوروبا، لا تلقى التقدير والدعم المالي والتقني الكافي.
    20. De nombreux indicateurs montrent que les femmes ne bénéficient pas d'un traitement égal à celui des hommes sur le marché du travail. UN 20- يُظهر العديد من المؤشرات أن المرأة لا تلقى معاملة متساوية مع الرجل في سوق العمل أيضاً.
    Le Comité est en outre préoccupé par le fait que les demandes d'aide et d'appui qui émanent d'enfants par l'intermédiaire de ces permanences téléphoniques ne bénéficient pas toujours d'une réponse adéquate en raison des capacités insuffisantes des services existants. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن طلبات الأطفال للعون والدعم عبر هذه الخطوط لا تلقى دائماً استجابة ملائمة بسبب نقص قدرات الخدمات الموجودة.
    16. Demande à chaque État Membre, si celui-ci n'obtient pas la coopération de l'État du pavillon à l'application des paragraphes 12 et 13, de remettre rapidement au Comité un rapport contenant des informations détaillées à ce sujet; UN 16 - يقتضي من كل دولة عضو لا تلقى التعاون من إحدى دول العلم عملا بالفقرة 12 أو 13 أن تقدم إلى اللجنة فورا تقريرا يتضمن التفاصيل المناسبة؛
    16. Demande également à chaque État Membre, si celui-ci n'obtient pas la coopération de l'État du pavillon en application des paragraphes 12 ou 13 de la présente résolution, de remettre rapidement au Comité un rapport contenant des informations détaillées à ce sujet ; UN 16 - يطالب أيضا كل دولة عضو لا تلقى التعاون من إحدى دول العلم المنصوص عليه بموجب الفقرة 12 أو 13 أعلاه أن تقدم إلى اللجنة فورا تقريرا يتضمن تفاصيل ذات صلة بالموضوع؛
    En cas de déversement accidentel d'OTBE, ne pas rejeter à l'égout. UN وفي حالة انسكاب أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير، لا تلقى في الصرف الصحي.
    Dans la pratique, il arrive que le débat sur les questions relatives aux programmes s'effectue avec tout le sérieux voulu mais en d'autres occasions il ne reçoit pas l'attention qu'il mérite. UN ومن الناحية العملية، تناقش المسائل البرنامجية مناقشة تامة في بعض اﻷحيان، بينما لا تلقى في أحيان أخرى الاهتمام الذي تستحقه.
    18. Le plan ne porte pas une attention suffisante à la question des problèmes de santé des femmes et des filles, non plus qu'aux activités proposées à cet égard. UN ١٨ - لا تلقى مسألة المشكلات الخطيرة المتعلقة بصحة المرأة والطفلة، واﻷنشطة المقترحة لمعالجة هذه المشكلات، الاهتمام الكافي.
    On ne mesure pas encore toute l'importance de la contribution des femmes au bien-être de la famille, ainsi qu'au développement de la société. UN وما زالت مساهمة المرأة في رفاهية الأسرة وكذلك في تنمية المجتمع، لا تلقى الاعتراف الكافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد