ويكيبيديا

    "لا تنتهي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans fin
        
    • interminables
        
    • interminable
        
    • ne finit pas
        
    • ne s'arrête pas
        
    • ne prend pas fin
        
    • ne se termine pas
        
    • ne sont pas abrogés
        
    • ne finissent jamais
        
    • ne finit jamais
        
    • qui ne prend fin
        
    • ne se terminent
        
    • ne se terminera
        
    • n'est jamais fini
        
    Pas de billevesée, j'écoute le rossignol triller son air sans fin. Open Subtitles حسناً، لا نبات قرانيا، يصغي لعندليب لا تنتهي نغمته
    Ces trois situations semblaient présenter des problèmes insurmontables liés à des conflits sans fin et apparemment insolubles. UN إن جميع الحالات الثلاث كانت تبدو كأنها مشاكل لا يمكن التغلب عليها لصراعات لا تنتهي وتقاوم التسوية.
    Le processus de réforme de cet organe peut quasiment être qualifié d'histoire sans fin. UN ويمكن تسمية عملية إصلاح المجلس بالحكاية التي لا تنتهي تقريبا.
    J'ai une maison remplie de fleurs, des textes romantiques interminables. Open Subtitles لدي بيت مليئ بالزهور رسائل رومانسية لا تنتهي
    C'est à ces seules conditions que la République centrafricaine pourra émerger de cette situation de crise interminable qui semble la caractériser. UN وبهذه الشروط وحدها يمكن لجمهورية أفريقيا الوسطى الخروج من حالة الأزمة هذه التي لا تنتهي والتي تتسم بها فيما يبدو.
    Je la connais. Elle ne finit pas comme tu le voudrais. Open Subtitles أعرف هذهِ القصة، إنها لا تنتهي بالنهاية التي تتمناها.
    Il n'est pas question de retourner au mode des consultations sans fin au sein de groupes de travail à composition illimitée. UN ولن تكون هناك عودة إلى أسلوب فريق العمل المفتوح العضوية بمشاوراته التي لا تنتهي.
    Nous risquons aujourd'hui d'élever une nouvelle génération résignée à la réalité d'une guerre sans fin. UN ونواجه الآن خطر تنشئة جيل جديد يستسلم لواقع حرب لا تنتهي.
    L'alternative serait la poursuite du cycle des effusions de sang, un cycle sans fin de massacres et d'hostilité mutuelle grandissante. UN والبديل هو التصعيد المستمر في سفك الدماء، أي دورة لا تنتهي أبدا من القتل وشن العدوان المتبادل.
    Nous risquons aujourd'hui d'élever une nouvelle génération résignée à la réalité d'une guerre sans fin. UN وأصبح يحف بنا الآن خطر تنشئة جيل جديد روّض نفسه على واقع حرب لا تنتهي.
    Le conflit entre les Israéliens et les Palestiniens continue de faire des victimes innocentes, résultant en une tragédie humaine sans fin. UN وما زال الصراع بين الإسرائيليين والفلسطينيين يقطف أرواح الأبرياء، ويتسبب بمأساة لا تنتهي.
    La liste peut sembler sans fin, mais nous ne devons pas nous décourager pour autant. UN ويبدو أن القائمة لا تنتهي. ولكنها ينبغي ألا تعوقنا.
    Toutes ces fadaises, ces conjurations interminables, ces livres reliés en peau de bébé, ces pentacles de feu, boire le sang des vierges. Open Subtitles كل هذا الهراء تعاويذ لا تنتهي الكتب المقيدة في جلد الأطفال , النجوم الخماسية المشتعلة شرب دماء العذارى
    Il en résulte que nous faisons face à une série de guerres d'usure apparemment interminables qui sont menées dans le but d'établir la domination d'un nationalisme ethnique sur un autre. UN ونتيجة لذلك، نواجه سلسلة من حروب استنزاف لا تنتهي تخاض لتأمين سيطرة قومية إثنية على أخرى.
    Toutefois, définir des priorités sans avoir de plan de travail assorti d'un calendrier pourrait conduire à un débat interminable. UN غير أن ترتيب الأولويات بدون وضع خطة عمل محددة زمنيا قد يؤدي إلى مناقشة لا تنتهي.
    Ça ne finit pas bien pour la fichue souris. Open Subtitles حسناً، انها لا تنتهي جيداً لصالح الفأر اللعين
    Mais l'importance du travail du Tribunal ne s'arrête pas là. UN ومع ذلك، فإن أهمية عمل المحكمة لا تنتهي عند هذا الحد.
    Quant à M. Rivasseau, sa contribution au désarmement et à la limitation des armements ne prend pas fin ce jour. UN أما بالنسبة للسفير ريفاسو، فإن مشاركته في نزع السلاح والحد من الأسلحة لا تنتهي اليوم.
    En outre, cette initiative ne se termine pas en 2015. UN وفضلا عن ذلك، لا تنتهي هذه المبادرة في عام 2015.
    Il n'est donc pas surprenant que la pratique des États confirmant que ces traités ne sont pas abrogés en cas de conflit armé soit abondante. UN ولذلك، لا غرابة في أن ثمة قدراً من ممارسة الدول يؤكد الموقف الذي مؤداه أن تلك المعاهدات لا تنتهي في حالة النزاع المسلح.
    Croyez-moi, de telles histoires ne finissent jamais bien. Open Subtitles صدقوني، مثل هذه الأمور لا تنتهي بشكل جيد.
    Le sang coule à flot et la fête ne finit jamais. Open Subtitles تدفُّق الدّماء لا ينضب أبدًا، والحفلات لا تنتهي.
    Il s'agit d'une infraction continue qui ne prend fin que quand la victime réapparaît, qu'elle soit retrouvée vivante ou non (par conséquent l'exécution extrajudiciaire n'est pas non plus un élément qui fait la disparition elle-même). UN فالأمر يتعلق بجريمة متصلة لا تنتهي إلا بظهور الضحية حياً أو ميتاً (وعليه، فإن إعدام الفرد خارج القضاء لا يكون مُحدِداً لارتكاب جريمة الاختفاء القسري).
    Je déteste les phrases qui commencent par "écoute". Elles ne se terminent jamais par "tu as gagné un million de dollars" Open Subtitles أكره الجمل التي تبدأ بأسمع ...فهي لا تنتهي أبدا بـ
    tu es une noix très dure à casser. Que la chasse ne se terminera jamais. Open Subtitles وأنتِ بصراحة، قضيّة شديدة الصعوبة حيث أنّ المُطاردة لا تنتهي إطلاقاً.
    Ce n'est jamais fini. Open Subtitles ايام المدرسة الثانوية لا تنتهي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد