ويكيبيديا

    "لا تندرج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne relèvent pas
        
    • n'entrent pas
        
    • ne sont pas
        
    • ne relevaient pas
        
    • ne relève pas
        
    • ne relevant pas
        
    • qui ne peuvent être
        
    • n'entre pas
        
    • ne relevait pas
        
    • ne rentrent pas
        
    • ne figurent pas
        
    • n'entraient pas
        
    • n'appartient pas
        
    • qui ne tombent pas
        
    • qui sont étrangères
        
    La partie iraquienne s'est élevée contre cette façon de faire, arguant que ces machines ne relèvent pas de l'annexe 3. UN وقد اعترض الجانب العراقي على هذه الممارسة، وكانت حجته أن هذه اﻵلات لا تندرج ضمن المواصفات الواردة في المرفق ٣.
    D'autre part, celles-ci n'entrent pas forcément dans des catégories bien déterminées et clairement identifiées en droit. UN ومن ناحية أخرى، فإن هذه الصلاحيات لا تندرج بالضرورة ضمن فئات محددة ومعرفة بوضوح في القانون.
    Les programmes et activités isolés qui ne sont pas intégrés dans des politiques et des infrastructures gouvernementales coordonnées et durables n'ont que des effets limités. UN أما البرامج والأنشطة المنفصلة التي لا تندرج ضمن سياسات وهياكل حكومية مستدامة ومنسقة، فسيكون لها أثر محدود.
    Les crimes isolés ne relevaient pas de la notion de crimes contre l’humanité. UN لا تندرج الجرائم المعزولة ضمن مفهوم الجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانيــة.
    Il ajoute à ce propos que de toute façon cette question ne relève pas du thème de la responsabilité des États. UN وأضاف في هذا الصدد قوله إن هذه المسألة في جميع الأحوال لا تندرج في موضوع مسؤولية الدول.
    La Conférence du désarmement ne peut pas résoudre des questions difficiles ne relevant pas de son mandat. UN فمؤتمر نزع السلاح لا يمكن أن يكون مكانا لحل القضايا الصعبة التي لا تندرج في مجال اختصاصه ولا يمكن أن تكون كذلك.
    d) L'imposition de la peine capitale pour des crimes sans définition précise ni claire, comme celui de moharabeh (hostilité envers Dieu), ou qui ne peuvent être qualifiés de crimes les plus graves, en violation du droit international ; UN (د) فرض عقوبة الإعدام بتهمة ارتكاب جرائم ينقصها التعريف الدقيق والصريح، بما في ذلك جريمة المحاربة (محاربة الله)، أو جرائم لا تندرج في فئة أشد الجرائم خطورة، بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛
    À l'évidence, tout tenter pour obtenir une telle réparation n'entre pas dans l'épuisement des recours internes. UN ومن الواضح أن استنفاد محاولات رفع الضيم لا تندرج ضمن نطاق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Elle a demandé au Président de rejeter toute proposition émanant de participants au Groupe de travail qui ne relevait pas du mandat de celuici. UN وطلبت إلى الرئيس ألا يسمح للمشاركين في الفريق العامل تقديم مقترحات لا تندرج في الولاية المسندة إلى الفريق.
    ● La plupart des licences exclusives de propriété industrielle qui ne relèvent pas des exemptions globales concernant le transfert de technologie; UN :: معظم التراخيص الحصرية للملكية الصناعية التي لا تندرج ضمن فئة الاستثناءات الجماعية للاتفاقات المتصلة بنقل التكنولوجيا؛
    Autres personnes relevant du mandat du HCR : comprend certains groupes particuliers de personnes qui ne relèvent pas normalement du mandat ordinaire du HCR. UN الأشخاص الآخرون ممن تعنى بهم المفوضية: فئة معينة محددة من الأشخاص لا تندرج في إطار الولاية العادية للمفوضية.
    Autres personnes relevant du mandat du HCR : comprend certains groupes particuliers de personnes qui ne relèvent pas normalement du mandat ordinaire du HCR. UN الأشخاص الآخرون ممن تعنى بهم المفوضية: فئة معينة محددة من الأشخاص لا تندرج في إطار الولاية العادية للمفوضية.
    Il est arrivé qu'elles outrepassent leurs fonctions et prennent des décisions d'ordre pénal, qui n'entrent pas dans le cadre de leur mandat. UN وتجاوزت مجالس الجيرغا صلاحياتها في بعض الحالات وبتّت في جرائم لا تندرج ضمن ولايتها.
    L'article 8 du Code définit le travail forcé et énumère les formes de travail qui n'entrent pas dans cette catégorie. UN وتحدد المادة 8 من القانون مفهوم العمل القسري، وكذلك أنواع العمل الأخرى التي لا تندرج تحت هذا المفهوم.
    Pour des raisons qui n'entrent pas dans le cadre de cette étude, la catégorie située immédiatement au-dessous de celle des cadres compte actuellement trop peu de personnes pour pouvoir faire face à des départs d'une telle ampleur. UN وﻷسباب لا تندرج داخل نطاق هذه المناقشة، فإن حجم الفئة التي تلي ملاك اﻹدارة مباشرة هو اﻵن على درجة من الضآلة بما لا يؤيد استمرار نسبة التقاعد على هذا النطاق.
    Les programmes et activités isolés qui ne sont pas intégrés dans des politiques et des infrastructures gouvernementales coordonnées et durables n'ont que des effets limités. UN أما البرامج والأنشطة المنفصلة التي لا تندرج ضمن سياسات وهياكل حكومية مستدامة ومنسقة، فسيكون لها أثر محدود.
    Ces questions ne sont pas du ressort de la Sixième Commission mais relèvent de la Cinquième Commission. UN وأضاف أن تلك الأمور لا تندرج في نطاق عمل اللجنة السادسة، وينبغي أن تنظر فيها اللجنة الخامسة.
    Or, il était courant que ces tribunaux soient saisis d'infractions graves qui ne relevaient pas de leur compétence. UN إلا أن هذه المحاكم اعتادت النظر في جرائم خطيرة لا تندرج في نطاق اختصاصاتها.
    De telles mesures ne relevaient pas de la catégorie des mesures temporaires spéciales visant à accélérer l'instauration de l'égalité. UN فهي لا تندرج في فئة التدابير المؤقتة الاستثنائية الرامية إلى التعجيل بتحقيق المساواة.
    Il soutient donc que cette réclamation ne relève pas de la compétence de la Commission. UN وعليه، يدعي العراق أن هذه المطالبة لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة.
    Il est plus difficile d'adopter des conclusions dans les cas ne relevant pas de cette catégorie. UN أما اعتماد الاستنتاجات في حالات لا تندرج في هذه الفئة فيعتبر أشد صعوبة.
    d) L'imposition de la peine capitale pour des crimes sans définition précise ni claire, comme celui de moharabeh (hostilité envers Dieu), ou qui ne peuvent être qualifiés de crimes les plus graves, en violation du droit international ; UN (د) فرض عقوبة الإعدام بتهمة ارتكاب جرائم ينقصها التعريف الدقيق والصريح، بما في ذلك جريمة المحاربة (محاربة الله)، أو جرائم لا تندرج في فئة أشد الجرائم خطورة، بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛
    122: cette recommandation n'entre pas dans le champ de l'Examen périodique universel. UN 122: لا تندرج هذه التوصية في نطاق الاستعراض الدوري الشامل.
    Il a soutenu que la question de l'indemnisation ne relevait pas du mandat de la Fondation publique pour les droits des patients, des allocataires sociaux et des enfants, dès lors que les tribunaux avaient déjà été saisis de l'affaire. UN وأقرت الدولة الطرف بأن التعويضات مسألة لا تندرج في نطاق عمل المؤسسة العامة لحقوق المرضى والمستفيدين من نظام الرعاية الاجتماعية والأطفال، حيث إن الحالة تخضع حاليا لنظر المحاكم.
    Cette catégorisation des traités est problématique car les traités ne rentrent pas automatiquement dans une des catégories citées. UN ومثل هذا التصنيف للمعاهدات يثير إشكالية، نظراً لأن المعاهدات لا تندرج تلقائياً في واحدة من فئات عديدة.
    400. Les sévices et les châtiments corporels ne figurent pas dans les peines prévues par le Code de procédure pénale. UN 400- لا تندرج الإهانة أو العقوبة الجسدية في العقوبات التي تجيزها لائحة الإجراءات الجزائية.
    De l'avis général, les immunités des agents diplomatiques, des fonctionnaires consulaires, des membres des missions spéciales et des représentants des États au sein et auprès des organisations internationales n'entraient pas dans le cadre du sujet. UN فالتصور العام هو أن حصانات الوكلاء الدبلوماسيين والمسؤولين القنصليين وأعضاء البعثات الخاصة وممثلي الدول في المنظمات الدولية ولديها لا تندرج ضمن نطاق الموضوع.
    Si la règle coutumière n'appartient pas à la catégorie du jus cogens, un rapport contractuel spécial de cette nature n'est pas nul en soi. UN فإذا كانت القاعدة العرفية لا تندرج في فئة القواعد الآمرة، لا تكون العلاقة التعاقدية الخاصة على هذا النحو باطلة في حد ذاتها.
    2. Étendre le domaine de l'application de la Convention à des matières qui ne tombent pas dans son ressort (art. 23 de la Convention, Nos 3, 4, 22); UN " 2- توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل مواد لا تندرج في نطاقها (المادة 23 من الاتفاقية، الفقرات 3 و4 و22)؛
    4) Le paragraphe 1 du présent article n'a pas pour objet d'investir les organisations internationales de fonctions qui sont étrangères à leurs mandats respectifs. UN 4) ومن الواضح أنه ليس المقصود بهذه المادة أن تُسند إلى المنظمات الدولية وظائف لا تندرج في نطاق ولاياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد