Comment l'inspecteur Stills peut-il être un des gentils alors qu'il n'est Même pas l'inspecteur Stills ? | Open Subtitles | كيف هو المخبر اللقطات واحدة من الأخيار عندما لا حتى المباحث اللقطات ؟ |
- Même pas un peu ? | Open Subtitles | ـ و لا حتى قليلاً؟ ـ أعتراض، سيادة القاضي |
Je me souviens tu as dit à Zapata que tu ne voulais Même pas être dans la même pièce que moi. | Open Subtitles | أتذكر أنك تقول زاباتا كنت لا رومان لا حتى أريد أن يكون في نفس الغرفة معي. |
Ne laissez jamais traîner de nourriture. Pas même dans le refuge. | Open Subtitles | لا تتركوا طعاماً مكشوفاً أبداً، لا حتى داخل البيت |
Pas même ce type chauve qui ressemble à un œuf ! | Open Subtitles | لا حتى ذلك الرجل الأصلع الذي يبدو وكأنه بيضة! |
La plupart ne savent Même pas que l'on existe. | Open Subtitles | معظم دول العالم لا حتى نعرف نحن موجودون. |
Nous ne sommes Même pas une demi-douzaine, mais nous avons un cœur et sommes intelligent, d'accord ? | Open Subtitles | نحن لا حتى القذرة نصف دزينة، ولكن حصلنا على القلب وحصلنا على الذكاء، حسنا؟ |
Maintenant qu'elle est malade, je ne peux Même pas m'en plaindre, ça me ferait passer pour la méchante. | Open Subtitles | والآن بعد أن كانت مريضة، أنا لا حتى يسمح للشكوى حول هذا الموضوع، لأن ذلك من شأنه أن يجعل لي الكلبة. |
Je ne sais Même pas ce que salope signifie. | Open Subtitles | أنا في الواقع لا حتى تعرف ما الخبث وسيلة. |
Dieu a jamais dit ça, c'est Même pas dans la bible. | Open Subtitles | لم يقل الإله هذا، و لا حتى في الأنجيل |
Il n'a que 8 ans, et il n'a jamais été loin de la maison, Même pas une nuit. | Open Subtitles | إنه فى عمر الثامنة و لم يبتعد من قبل عن المنزل و لا حتى لليلة واحدة |
Tu ne peux pas prouver que tout le chêne blanc a été détruit, et tu ne peux pas vivre dans la crainte de quelque chose qui pourrait n'être Même pas là. | Open Subtitles | لا يمكن أن تثبت دمر كل من البلوط الأبيض وأنت لا يمكن أن يعيش في خوف من شيء قد لا حتى يكون هناك. |
Je suis un peu surpris de te voir ici, Ed. Tu n'aimes Même pas les smartphones. | Open Subtitles | كيف الغريب أن أراك هنا، إد لا حتى مثل الهواتف الذكية. |
Légalement, ces défendeurs du capitalisme n'ont Même pas à agir au meilleur de l'intérêt de leurs clients. | Open Subtitles | من الناحية القانونية، هؤلاء المدافعين الرأسمالية لا حتى يكون للعمل في مصلحة موكلهم. |
Si tu aimes quelque chose, tu ne peux jamais le laisser partir, Même pas pour une seconde, ou alors c'est fini pour toujours. | Open Subtitles | إذا كنت تحب شيء لا تتركه أبدا يذهب و لا حتى لثانية |
Cette femme n'a aucun passé violent, pas fichée, Pas même une contredanse. | Open Subtitles | تلك المرأة ليس لديها أي سِجل عنيف لا بيانات ، و لا حتى مخالفة مرور |
Tu n'as jamais dit non avant. Pas même au milieu d'un dîner. | Open Subtitles | لم ترفضي مطلقاً من قبل، و لا حتى في وسط عشاء |
Que ça vous fasse bien voir ou pas, même par moi. | Open Subtitles | سواء كان سيربحك هذا أو لا حتى لو كان مني |
Pas même toi, Mlle Je-sais-tout. | Open Subtitles | و لا حتى أنتى أيتها الآنسة الصغيرة الرائعة |
Pas même moi, qui ai sacrifié ma soirée pour la surveiller. | Open Subtitles | و لا حتى أنا الشخص الذي ضيع ليلته بالكامل في مراقبته |
Tu ne peux pas encore partir, Pas avant que je m'occupe de Renard. | Open Subtitles | أنا حصلت على الخروج من هنا. لا يمكنك ترك بعد، لا حتى أتعامل مع رينار. |
Pas tant que j'écoute leur avis. | Open Subtitles | لا ,حتى أسمع القصة من جانبهم |
J'en ai jamais baisé, dragué, demandé en mariage, ni même épousé. | Open Subtitles | ولماغازلابدواحدهولماطلبواحده للزوج و لا حتى تزوجت واحده بهذا الاسم |