ويكيبيديا

    "لا رجعة عنه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • irréversible
        
    • irréversibles
        
    Les dépenses relatives aux opérations de maintien de la paix ont, comme chacun le sait, fortement augmenté au cours des dernières années et cette tendance acquiert, semble-t-il, un caractère irréversible. UN ومعروف جيدا أن تكاليف عمليات حفظ السلم قد ازدادت على نحو سريع في السنوات اﻷخيرة، ويبدو أن هذا الاتجاه قد أصبح لا رجعة عنه.
    Le choix de la monogamie est irréversible. UN ويعتبر خيار الزواج الأحادي خيارا لا رجعة عنه.
    Il incombe à l'État qui possèdes les plus gros arsenaux nucléaires de continuer de les réduire de façon radicale et irréversible. UN وتقع على الدولة الحائزة لأكبر الترسانات مسؤولية مواصلة تخفيضها تخفيضا كبيرا لا رجعة عنه.
    Les progrès irréversibles dans le domaine du désarmement viendront renforcer les deux autres piliers du Traité. UN وإحراز تقدم لا رجعة عنه في نزع السلاح سيؤدي لاحقاً إلى تعزيز الركيزتين الأخريين للمعاهدة.
    Les progrès irréversibles dans le domaine du désarmement viendront renforcer les deux autres piliers du Traité. UN وإحراز تقدم لا رجعة عنه في نزع السلاح سيؤدي لاحقاً إلى تعزيز الركيزتين الأخريين للمعاهدة.
    Tout donne à penser que la Russie a franchi un seuil important sur la voie de réformes systémiques, ce qui fait que son passage à une économie de marché semble aujourd'hui irréversible. UN وتشير جميع المؤشرات إلى أن الاقتصاد الروسي اجتاز عتبة مهمة في إصلاحاته الشاملة للنظام، مما يجعل عملية التحول إلى الاقتصاد الحر تبدو الآن أمرا لا رجعة عنه.
    Il incombe à l'État qui possèdes les plus gros arsenaux nucléaires de continuer de les réduire de façon radicale et irréversible. UN وتقع على الدولة الحائزة لأكبر الترسانات مسؤولية مواصلة تخفيضها تخفيضا كبيرا لا رجعة عنه.
    Une vérification efficace va jouer un rôle essentiel dans un désarmement nucléaire irréversible. UN والتحقق الفعال أمر أساسي فيما يتعلق بنزع السلاح النووي الذي لا رجعة عنه.
    La voie que la population du Haut-Karabakh s'est choisie au cours des deux dernières décennies est devenue irréversible. UN إن الطريق الذي اختاره شعب ناغورني كاراباخ خلال العقدين الماضيين أصبح طريقا لا رجعة عنه.
    L'évolution institutionnelle sera toutefois fonction du référendum irréversible de 2018, et le processus de décolonisation devra être mené jusqu'à son terme pour permettre au peuple kanak d'exercer son droit à l'autodétermination. UN إلا أن التغيير المؤسسي سيكون رهن الاستفتاء العام الذي لا رجعة عنه لعام 2018، ويجب إيصال عملية إنهاء الاستعمار إلى خواتيمها بغية تمكين شعب الكاناك من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    De cette manière, il exploite le processus de paix à mauvais escient pour rendre le statu quo irréversible. UN وهي بذلك تسيء استخدام عملية السلام لتحويل الوضع الراهن إلى واقع لا رجعة عنه.
    Une vérification efficace va jouer un rôle essentiel dans un désarmement nucléaire irréversible. UN والتحقق الفعال أمر أساسي فيما يتعلق بنزع السلاح النووي الذي لا رجعة عنه.
    Le premier d'entre eux est la destruction irréversible de toutes les armes chimiques et de leurs moyens de production. UN وأولها التدمير الذي لا رجعة عنه لجميع الأسلحة الكيميائية ووسائل إنتاجها.
    des Nations Unies La réalité irréversible d'un Kosovo indépendant a reçu un accueil favorable partout dans le monde. UN لقد قوبل واقع استقلال كوسوفو الذي لا رجعة عنه بترحيب متزايد من جميع أرجاء العالم.
    D'autre part, il appartient aux États dotés de l'arme nucléaire, de même qu'aux États quasi nucléaires, de s'acheminer vers une élimination complète et irréversible de l'armement nucléaire. UN وفي ذات الوقت يتعين على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وكذلك الدول التي هي على عتبة الحيازة، أن تخطو نحو القضاء الكامل والذي لا رجعة عنه على اﻷسلحة النووية.
    Une réduction irréversible des stocks d'armes nucléaires serait un autre point de repère objectif. UN 47 - ومضى إلى القول إن إجراء تخفيض لا رجعة عنه في المخزونات من الأسلحة النووية سيكون معلما قياسيا آخر.
    Une réduction irréversible des stocks d'armes nucléaires serait un autre point de repère objectif. UN 47 - ومضى إلى القول إن إجراء تخفيض لا رجعة عنه في المخزونات من الأسلحة النووية سيكون معلما قياسيا آخر.
    Le cadre des objectifs de développement durable s'efforce de créer un équilibre entre les trois dimensions du développement durable - sociale, économique et environnementale - dont aucune ne peut être négligée si l'on veut réaliser des progrès irréversibles. UN ويحاول إطار أهداف التنمية المستدامة إحداث توازن بين أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة - الاجتماعي والاقتصادي والبيئي - وهي أبعاد لا يمكن تجاهل أي منها إذا كان الهدف يتمثل في تحقيق تقدم لا رجعة عنه.
    Ils méritent donc un traitement égal. Les progrès irréversibles dans le domaine du désarmement viendront renforcer les deux autres piliers du Traité. UN وهي تستلزم تاليا التعاطي معها بالقدر نفسه من الأهمية، وإحراز تقدم لا رجعة عنه في نزع السلاح سيؤدي لاحقا إلى تعزيز الركيزتين الأخريين من ركائز المعاهدة.
    Comme par le passé, je voudrais conclure mon intervention en réaffirmant la conviction profonde de l'Afrique du Sud que des progrès continus et irréversibles en matière de désarmement nucléaire et d'autres mesures de lutte contre les armes nucléaires sont essentiels pour promouvoir la non-prolifération nucléaire. UN وكما فعلنا في الماضي، أود أن أختتم بياني بالتأكيد من جديد على رأي جنوب أفريقيا الثابت بأن التقدم المستمر والذي لا رجعة عنه في نزع السلاح النووي والتدابير الأخرى المتصلة بتحديد الأسلحة النووية يظل أساسيا في تعزيز منع الانتشار النووي.
    Aujourd'hui, nous avons toutes les raisons d'affirmer que nous avons atteint notre principal objectif : faire en sorte que la réforme et la démocratisation du pays soient solides et irréversibles. UN واليوم، لدينا من الأسباب ما يجعلنا نؤكد إننا حققنا الهدف الرئيسي، وهو الإصلاح المستمر الذي لا رجعة عنه وإضفاء الطابع الديمقراطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد