"لا رجعة فيه" - قاموس عربي فرنسي

    لَا رَجْعَة فِيه

    صفة

    ويكيبيديا

    "لا رجعة فيه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et irréversible
        
    • irrévocable
        
    • et irréversibles
        
    • irréversible d
        
    • irréversible et
        
    • et pour
        
    • est irréversible
        
    • façon irréversible
        
    • principes d'irréversibilité
        
    • irréversible de
        
    • et qu
        
    • irrémédiable
        
    • manière irréversible
        
    • processus irréversible
        
    • irréversible à
        
    La progression continue et irréversible de la réduction des arsenaux nucléaires est une condition préalable indispensable pour faire avancer la non-prolifération des armes nucléaires. UN ومن الشروط الأساسية اللازمة لتعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية تحقيق تقدم مستمر لا رجعة فيه في تخفيض الأسلحة النووية.
    Il a été assuré à plusieurs reprises que toutes les sanctions imposées par l'Assemblée générale seraient levées lorsqu'un changement profond et irréversible vers une société unie, démocratique et non raciale se serait produit en Afrique du Sud. UN وقد تم التأكيد مرارا على أنه بمجرد وجود تغيير عميق لا رجعة فيه نحو تحول جنوب افريقيا الى مجتمع موحد وديمقراطي وغير عنصري، فإنه سيتعين رفع جميع الجزاءات التي فرضتها الجمعية العامة.
    Les taux de conversion entre les monnaies nationales et le nouvel euro auront à ce stade été fixés de manière irrévocable. UN وعند هذه النقطة، ستكون معدلات تحويل العملات الوطنية إلى اليورو الجديد قد تحددت بشكل لا رجعة فيه.
    La réalisation de progrès continus et irréversibles sur la réduction des armes nucléaires renforcerait également les efforts de non-prolifération. UN ومن شأن التقدم المتواصل في عمليات تخفيض الأسلحة النووية بشكل لا رجعة فيه أن يعزز أيضا جهود عدم الانتشار.
    Il s'agit d'un processus automatique qui, selon les termes du protocole, rend une munition inopérante par l'épuisement irréversible d'un élément, par exemple une batterie, essentiel à son fonctionnement. UN وبحسب تعبير البروتوكول فإن إبطال المفعول ذاتياً يتم بجعل الذخيرة تلقائياً غير ذات مفعول عن طريق استنفاد أي مكوِّن، كالبطارية مثلاً، وجوده ضروري لتشغيل الذخيرة، استنفاداً لا رجعة فيه.
    Notre objectif commun est que la transition soit irréversible et durable. UN وهدفنا المشترك هو أن يكون الانتقال لا رجعة فيه ومستداما.
    Le Nigéria s'est engagé de façon irréversible à restaurer la démocratie et pour cela il a besoin de l'appui de tous. UN واختتم حديثه قائلا إن نيجيريا ملتزمة بشكل لا رجعة فيه بالعودة إلى الديمقراطية وتحتاج إلى دعم الجميع في بذل هذا الجهد.
    S'agissant de l'Afrique du Sud, des signes clairs indiquent maintenant que le processus de paix est sur la bonne voie et que le changement est irréversible. UN بالنسبة لجنوب افريقيا، توجد اﻵن مؤشرات واضحة على أن عملية السلام تسير في الطريق الصحيح وأن التغيير لا رجعة فيه.
    Premièrement, l'importance de reconnaître que le développement, la gouvernance et l'état de droit sont cruciaux pour que la transition soit durable et irréversible. UN أولها أهمية الاعتراف بأن التنمية والحوكمة وسيادة القانون هي عناصر حاسمة لكي يكون الانتقال مستداما لا رجعة فيه.
    La progression continue et irréversible de la réduction des arsenaux nucléaires est un préalable indispensable à l'avancement de la nonprolifération des armes nucléaires. UN ومن الشروط الأساسية اللازمة لتعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية تحقيق تقدم مستمر لا رجعة فيه في تخفيض الأسلحة النووية.
    L'Union considère que l'ouverture graduelle et irréversible de l'économie cubaine vers l'extérieur continue d'être nécessaire. UN ويعتبر الاتحاد أن الانفتاح التدريجي الذي لا رجعة فيه للاقتصاد الكوبي على العالم الخارجي لا يزال ضروريا.
    Compte tenu du succès des transformations actuelles en Russie, nous sommes encore plus convaincus que le choix de la démocratie est irrévocable. UN ونجاح التحولات الراهنة في روسيا يعزز من إدراكنا بــأن الديمقراطية طريق لا رجعة فيه.
    La détermination du Pakistan à éliminer le terrorisme et l'activisme est irrévocable. UN إن التزام باكستان بالقضاء على الإرهاب والتطرف لا رجعة فيه.
    C'est une question de justice qui est irrévocable à nos yeux. UN هذه هي العدالة، وهي بالنسبة لنا أمر لا رجعة فيه.
    L'engagement de la Suisse en faveur du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, complets et irréversibles, est bien connu, et j'ai eu l'occasion de rappeler la position de mon pays dans la déclaration générale prononcée devant cette Commission. UN إن التزام سويسرا التام الذي لا رجعة فيه بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي معروف للجميع، وقد سنحت لي الفرصة من قبل لأن أذكر بموقف بلادي، وذلك في البيان العام الذي أدلينا به في اللجنة.
    Le Bhoutan est désormais engagé sur la voie irréversible d'une monarchie constitutionnelle démocratique à part entière. UN إن بوتان تسير الآن على طريق لا رجعة فيه يفضي إلى إنشاء ملكية دستورية ديمقراطية كاملة.
    Toutefois, la tendance à la mondialisation est irréversible et les pays en développement ne peuvent plus se développer à l'abri de murs de protection. UN غير أن اتجاه العولمة لا رجعة فيه ولم يعد بإمكان الاقتصادات النامية أن تنمو خلف جدران محمية.
    Réaffirmant que le désarmement et la non-prolifération nucléaires sont des processus qui se renforcent mutuellement et pour lesquels il est urgent que des progrès irréversibles soient accomplis sur les deux fronts, UN وإذ تؤكد من جديد أن نـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي عمليتان متداعمتان وتتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه على كلتا الجبهتين،
    Ma décision de procéder à une institutionnalisation des forces armées au Nicaragua est irréversible. UN وقراري بإضفاء الطابع المؤسسي على القوات المسلحة هو قرار لا رجعة فيه.
    C'est à cette condition seulement que nous pourrons progresser de façon irréversible dans la voie du désarmement nucléaire. UN وهذا هو الشرط الوحيد الذي يمكننا من تحقيق تقدم لا رجعة فيه صوب نزع السلاح النووي.
    Réaffirmant que le désarmement et la non-prolifération nucléaires se renforcent mutuellement et qu'il est urgent que des progrès irréversibles soient accomplis sur les deux fronts, UN وإذ تعيد تأكيد أن نـزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي عمليتان متداعمتان وتتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه على كلتا الجبهتين،
    Le législateur a opté pour un droit élargi puisque celui-ci est ouvert au conjoint qui aura sollicité et obtenu le divorce pour désunion irrémédiable. UN وقد اختار المشرّع إعطاء هذا الحق نطاقا موسّعا لأنه متاح للقرين الذي يكون قد طلب الطلاق وحصل عليه بسبب شقاق لا رجعة فيه.
    Il souligne qu'il est urgent que les parties prennent des mesures concrètes afin que le processus de paix soit engagé de manière irréversible. UN ويؤكد المجلس أنه توجد حاجة ماسة إلى اتخاذ الطرفين تدابير محددة حتى تتخذ عملية السلام مسارا لا رجعة فيه.
    Ces mesures doivent s'inscrire dans un processus irréversible visant à débarrasser définitivement le monde des armes nucléaires. UN ويجب أن تشكل هذه التدابير عناصر عملية تخليص العالم بشكل لا رجعة فيه من اﻷسلحة النووية إلى اﻷبد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد