ويكيبيديا

    "لا زالوا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont encore
        
    • continuent
        
    • restent
        
    • sont toujours
        
    • continuaient d
        
    • estiment encore
        
    Même si un hatchling échappe, ils sont encore en danger. Open Subtitles حتى لو نجح بالهروب لا زالوا في خطر
    Nous sommes revenus avec un vaccin et un traitement pour ceux qui sont encore infectés. Open Subtitles لقد رجعنا للوطن بـ لقاح وعلاج لأولئك الذين لا زالوا مصابين
    Par ici ils en sont encore à faire des maths. Open Subtitles بينما هنا، لا زالوا يدرسون الرياضيات العادية
    Beaucoup sont HS mais ils continuent à refléter la lumière solaire. Open Subtitles الكثيرمنهمميتالآن.. ،لكن لا زالوا يتجولون في السماء .يلتقطون ضوء أشعة الشمس
    Ils leur restent à piéger l'immeuble pour qu'il explose. Open Subtitles ولكنَّهم لا زالوا موصلينَ المبنى بمتفجراتِ لتفجيره
    J'ai noté leur nom et leur adresse, s'ils sont toujoursOpen Subtitles كتبت أسماءهم و عناوينهم إذا كانوا لا زالوا هناك
    Les experts, à cet égard, sont préoccupés par des informations indiquant que des civils continuaient d'être soumis au travail forcé, à l'extorsion et à la taxation illégale et que l'exploitation sexuelle des femmes et des fillettes était très fréquente dans ces régions minières. UN وفي هذا السياق يشعر الخبراء بقلق لأن التقارير تفيد أن المدنيين لا زالوا خاضعين للعمل الجبري، والابتزاز والضرائب غير الشرعية، وأن الاستغلال الجنسي للنساء والفتيات منتشر في مناطق المناجم هذه.
    Mettez quelques décorations. Mes généraux sont encore sur le front. Open Subtitles ضعوا هذه الميداليات جميع ضباطي الكبار لا زالوا في الجبهة
    Vous pensez que votre femme et vos fils sont encore vivants ? Open Subtitles هل تظن بأنّ زوجتك و أبنائك لا زالوا على قيد الحياة ؟
    Beaucoup d'Hommes sont encore en dessous. J'ignore combien sont en vie. Open Subtitles العديد من الرجال لا زالوا بأسفل، لا أعرف عدد الناجيين.
    Les trois gars sont encore en liberté sur l'île. Open Subtitles هؤلاء الرجال الثلاثة لا زالوا يتجولون حول الجزيرة
    196. La distribution de questionnaires et la tenue de consultations publiques ont permis à ces Commissions de recenser à ce jour plus de 37 000 anciens combattants et ex-combattants, dont 22 000 sont encore en vie. UN 196- ومن خلال استبيانات ومشاورات عامة، تقوم هاتان اللجنتان بتسجيل المحاربين القدماء. وقد قامت حتى تاريخه بتسجيل 000 37 حالة من بينهم 000 22 لا زالوا على قيد الحياة.
    Cependant, il fait observer que, même si ce phénomène est en recul, le nombre élevé d'enfants qui sont encore employés, particulièrement dans l'agriculture saisonnière, représente un frein important à l'exercice des droits de l'enfant, notamment au droit à l'éducation. UN وبينما تلاحظ اللجنة حدوث تراجع في مستوى عمل الأطفال، إلا أن العدد الكبير من الأطفال الذين لا زالوا يُشغّلون، لا سيما في الزراعة الموسمية، يشكل عقبة كبيرة أمام حقوق الطفل، بما في ذلك حقّه في التعليم.
    Il l'a écrit, voilà plus de cent ans, et les gens continuent à l'écouter. Open Subtitles كتبه قبل مائة سنة الناس لا زالوا يستمعون إليه
    De plus, les personnes soupçonnées ou accusées de crimes contre des fonctionnaires des Nations Unies continuent d'agir en toute impunité. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المشتبه فيهم أو المتهمين بارتكاب جرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة لا زالوا يتمتعون باﻹفلات الكامل من العقاب.
    Des millions de personnes ne jouissent toujours pas des droits et libertés les plus fondamentaux et beaucoup de gouvernements continuent à se soustraire systématiquement à leurs obligations. UN فهناك العديد من ملايين اﻷشخاص الذين لا زالوا لا يتمتعون بالحقوق والحريات اﻷساسية الدنيا ولا تزال حكومات تتنصل على نحو منتظم من التزاماتها.
    Malgré ces éléments positifs, les progrès dans l'ensemble demeurent limités car 2 000 prisonniers palestiniens restent détenus sans motif légitime et il n'y a eu aucun accord sur le second itinéraire sécurisé, qui est le plus important. UN وقال إنه بالرغم من تلك التطورات الإيجابية، فإن التقدم الإجمالي ظل محدودا، لأن هناك 000 2 سجين فلسطيني لا زالوا محتجزين دون مبرر قانوني ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الممر الآمن الثاني الأكثر أهمية.
    Les sondages d'opinion sur la question montrent que le nombre des citoyens qui restent favorables à la peine de mort, bien qu'en diminution, représente encore une nette majorité, et c'est là une des raisons pour lesquelles l'abolition de cette peine n'est pas encore inscrite dans la loi. UN وتفيد استطلاعات الرأي العام بأن المواطنين الذين لا زالوا يؤيدون عقوبة اﻹعدام يتناقص عددهم ولكنهم لا زالوا يمثلون أغلبية كبيرة، وهذا هو أحد أسباب عدم إلغاء عقوبة اﻹعدام بقانون حتى اﻵن.
    Deux d'entre eux sont toujours dehors. Open Subtitles اثنين من هؤلاء لا زالوا طليقين بالخارج اتعلم أن المخلب الاسود صار
    Ils sont toujours si amoureux. Open Subtitles لا زالوا مغرمين ببعضهم
    7.6 Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas commenté les documents présentés par les requérants pour montrer qu'ils continuaient d'être recherchés par les autorités iraniennes, qui avaient torturé trois de leurs amis en raison de leurs liens avec K. N., et pour montrer que ce dernier avait été dénoncé à la police par une de ses connaissances. UN 7-6 وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تبد ملاحظات بشأن الوثائق() التي قدمها أصحاب الشكوى في الآونة الأخيرة بأنهم لا زالوا ملاحقين من السلطات الإيرانية، التي عذبت مؤخراً ثلاثة من أصدقائهم لتعاملهم مع ك. ن.، وأن أحد معارف ك. ن. أوشى به إلى الشرطة الإيرانية.
    7.6 Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas commenté les documents présentés par les requérants pour montrer qu'ils continuaient d'être recherchés par les autorités iraniennes, qui avaient torturé trois de leurs amis en raison de leurs liens avec K. N., et pour montrer que ce dernier avait été dénoncé à la police par une de ses connaissances. UN 7-6 وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تبد ملاحظات بشأن الوثائق() التي قدمها أصحاب الشكوى في الآونة الأخيرة بأنهم لا زالوا ملاحقين من السلطات الإيرانية، التي عذبت مؤخراً ثلاثة من أصدقائهم لتعاملهم مع ك. ن.، وأن أحد معارف ك. ن. أوشى به إلى الشرطة الإيرانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد